Sentence examples of "durable waterproof protection" in English

<>
As we mentioned last week on the occasion of the briefing by the United Nations High Commissioner for Refugees, humanitarian assistance and the deployment of peacekeeping missions cannot provide lasting peace and durable protection: conflict prevention is the most effective and efficient means to protect civilians. Как мы уже упоминали на прошлой неделе по случаю брифинга Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, гуманитарная помощь и развертывание миссий по поддержанию мира не в состоянии полностью обеспечить прочный мир и надежную защиту: предотвращение конфликтов — вот наиболее эффективное и действенное средство защиты гражданских лиц.
Riders and passengers should also be encouraged to wear clothing with retro-reflective or fluorescent devices particularly when driving at night or in reduced visibility and to use additional protective equipment such as: proper clothing, gloves, boots, long trousers, and a durable long-sleeved jacket; eye and face protection, etc. Их надлежит также стимулировать к ношению одежды со светоотражающими или флуоресцентными элементами, особенно при движении в ночное время либо в условиях ограниченной видимости, и к использованию такого дополнительного защитного снаряжения, как надлежащая одежда, перчатки, ботинки, длинные брюки и прочные куртки с длинными рукавами средства защиты глаз и лица и т.д.
In addition, motorcycle operators and passengers should be encouraged to use the following protective equipment: motorcycle helmets; proper clothing, including gloves, boots, long trousers, and a durable long-sleeved jacket; and eye and face protection. Кроме того, водителей и пассажиров мотоцикла следует поощрять к использованию следующего защитного оборудования: мотоциклетных шлемов, надлежащей одежды, включая перчатки, ботинки, длинные брюки и прочную куртку с длинными рукавами, а также средств защиты глаз и лица.
They will seek to eliminate people smuggling; give asylum seekers access to consistent assessment processes and arrangements (which might include regional processing centers); find durable settlement solutions for those granted refugee status; and provide properly for the return to their home countries of those found not to need protection. Они будут стремиться к прекращению незаконного провоза людей; давать лицам, ищущим убежища, доступ к последовательным процессам оценки и механизмам (которые могут включать в себя региональные центры обработки); находить долгосрочные решения по поселению тех, кто получил статус беженцев; а также обеспечивать должным образом возврат на родину лиц, признанных не нуждающимися в защите.
Work continues on mainstreaming key registration activities into field operations, including the use of biometrics; the issuance of identity documents; and the development of standardized reports to further enhance delivery of protection and durable solutions. Продолжается работа по интеграции ключевых видов регистрационной деятельности в полевые операции, включая использование биометрических данных; выдачу документов, удостоверяющих личность; и разработку стандартизованных отчетов в целях повышения эффективности обеспечения защиты и долгосрочных решений.
Let me, in that regard, mention that UNHCR is a key partner in the Danish Regions of Origin initiative, which supports a number of UNHCR programmes to improve protection and ensure durable solutions. В этой связи позвольте мне сказать, что УВКБ является ключевым партнером датской инициативы «Районы происхождения» в поддержку целого ряда программ УВКБ по усовершенствованию защиты и обеспечению надежного решения проблем.
In line with my aim of enhancing resettlement not only as a tool of international protection but also as a durable solution, I have engaged a senior consultant to assist the Resettlement Section in ensuring an effective bridge between policy development at Headquarters and implementation in the field. Исходя из своей цели активизации практики переселения не только в качестве инструмента международной защиты, но также и в качестве долговременного решения, я пригласил старшего консультанта для оказания помощи Секции по вопросам переселения, с тем чтобы обеспечить эффективную связь между разработкой политики в штаб-квартире и ее осуществлением на местах.
UNHCR has a mandate, under its 1950 statute and subsequent General Assembly and Economic and Social Council resolutions, to provide international protection for and to seek durable solutions for the problems of refugees. На основании принятого в 1950 году Устава УВКБ и последующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета Управлению поручено обеспечивать беженцев международной защитой и изыскивать устойчивые решения их проблемам.
Welcomes the efforts of the Office to strengthen its linkages with the other parts of the United Nations system to enhance refugee protection and to identify and implement durable solutions for refugees and other persons of concern to the Office, and appreciates the efforts of the Office to strengthen partnerships with operational and implementing partners; приветствует усилия Управления, направленные на укрепление его связей с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций с целью усиления защиты беженцев, а также изыскания и осуществления долговременных решений в интересах беженцев и других лиц, подмандатных Управлению, и с удовлетворением отмечает усилия Управления по укреплению партнерства с партнерами по оперативной деятельности и деятельности по осуществлению;
Welcomes the efforts of the Office of the High Commissioner to strengthen its linkages with the other parts of the United Nations system in order to enhance refugee protection and to identify and implement durable solutions for refugees and other persons of concern to the Office, and appreciates the efforts of the Office to strengthen partnerships with operational and implementing partners; приветствует усилия Управления Верховного комиссара, направленные на укрепление его связей с другими компонентами системы Организации Объединенных Наций с целью усиления защиты беженцев, а также изыскания и осуществления долговременных решений в интересах беженцев и других лиц, подмандатных Управлению, и с удовлетворением отмечает усилия Управления по укреплению партнерства с партнерами по оперативной деятельности и деятельности по осуществлению;
Enhancing resettlement as a protection tool for individual refugees, as a durable solution for larger numbers of refugees and as a global burden and responsibility-sharing mechanism continued to be a priority during the reporting period. В отчетный период одна из приоритетных задач по-прежнему заключалась в укреплении процесса переселения в качестве механизма защиты отдельных беженцев, долгосрочного решения проблем большого числа беженцев и глобального механизма более справедливого распределения бремени и ответственности.
Protection and perspectives aimed at generating durable solutions for IDPs should also constitute part of the peace agreement itself. Защитные меры и задачи, направленные на поиск долгосрочных решений проблем ВПЛ, должны являться составной частью и самих мирных соглашений.
Acknowledges with appreciation the contribution made by developing countries and least developed countries bearing the heavy burden of hosting refugees, and urges Member States to recognize this valuable contribution to the protection of refugees and to participate in efforts to promote durable solutions; and отмечает с признательностью вклад развивающихся стран и наименее развитых стран, которые несут тяжелое бремя по принятию беженцев, и настоятельно призывает государства-члены признать этот ценный вклад в защиту беженцев и участвовать в осуществлении мер, направленных на содействие нахождению долговременных решений; и
In June 2007, the Representative together with UNHCR and the Brookings-Bern project organized a brainstorming workshop on protracted displacement situations with a view to identifying the measures needed to improve the assistance and protection offered to displaced persons in such situations, with an emphasis on durable solutions. В июне 2007 года совместно с УВКБ и проектом Института Брукингса и Бернского университета Представитель организовал рабочее совещание по проблеме длительных перемещений в целях определения мер, которые необходимо принять для более эффективной помощи и защиты этих перемещенных лиц, с акцентом на долгосрочные решения.
At the Council summit last year, Prime Minister Sheikh Hasina called for international protection of democracy, because we share the conviction that democracy, rule of law, human rights, and good governance constitute the foundation of durable peace. В ходе проходившего в прошлом году заседания Совета Безопасности на высшем уровне премьер-министр Шейх Хасина обратилась с призывом к международному сообществу обеспечить защиту демократии, поскольку мы разделяем убежденность в том, что демократия, правопорядок, права человека и благое управление составляют основу прочного мира.
Recognizing that promoting the self-reliance of refugees from the outset will contribute towards enhancing their protection and dignity, help refugees manage their time spent in exile effectively and constructively, decrease dependency and enhance the sustainability of any future durable solution, признавая, что содействие достижению самообеспеченности беженцев с самого начала будет способствовать усилению их защиты и росту их достоинства, будет помогать беженцам эффективно и конструктивно использовать время, проведенное в изгнании, уменьшит их зависимость и повысит устойчивость любого будущего долговременного решения,
Preparations are under way for the signing of a memorandum of understanding that will include issues on: prevention of forced displacement; the upholding of refugee protection principles, with special attention given to the needs of refugee women and children; security of refugee settlements and safety of humanitarian workers; measures on durable solutions; and capacity-building. В настоящее время ведется подготовка к подписанию меморандума о понимании, в который будут включены вопросы предупреждения вынужденного переселения; обеспечения соблюдения принципов защиты беженцев с уделением особого внимания потребностям женщин и детей из числа беженцев; безопасности поселений беженцев и охране гуманитарных работников; мерам по изысканию долговременных решений и укреплению потенциала.
Reiterates that international protection is a dynamic and action-oriented function, carried out in cooperation with States and other partners, inter alia, to promote and facilitate the admission, reception and treatment of refugees and to ensure durable, protection-oriented solutions, bearing in mind the particular needs of vulnerable groups; вновь заявляет, что международная защита представляет собой динамичную и ориентированную на конкретные действия функцию, выполняемую в сотрудничестве с государствами и другими партнерами, наряду с прочим, для поощрения обеспечения доступа и приема беженцев и лучшего обращения с ними и содействия им и изыскания долговременных, направленных на обеспечение защиты решений, с учетом, в частности, потребностей уязвимых групп;
We commit ourselves to safeguarding the principle of refugee protection and to upholding our responsibility in resolving the plight of refugees, including through the support of efforts aimed at addressing the causes of refugee movement, bringing about the safe and sustainable return of those populations, finding durable solutions for refugees in protracted situations and preventing refugee movement from becoming a source of tension among States. Мы обязуемся соблюдать принцип защиты беженцев и выполнять наши обязанности по улучшению тяжелого положения беженцев, в том числе путем поддержки усилий, направленных на устранение причин передвижения беженцев, обеспечение безопасного и окончательного возвращения этих слоев населения, поиск долгосрочных решений проблем беженцев при длительном сохранении их статуса и предотвращение того, чтобы перемещения беженцев стали источником напряженности в отношениях между государствами.
If anything, the failure to rally on the blockbuster Durable Goods report could be seen a modest negative for the pair, but the busy economic calendar over the last 48 hours of this week’s trade will likely give a stronger signal. Пожалуй, даже наоборот, то, что пара не смогла подняться на фоне сногсшибательного отчета по товарам длительного пользования можно воспринять, как несколько негативный фактор для пары, но богатый на данные экономический календарь в течение последних 48 часов недели, вероятно, даст более сильный сигнал.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.