Exemples d'utilisation de "educating" en anglais

<>
Educating a highly skilled workforce takes time, of course. Конечно, обучение высококвалифицированной рабочей силы занимает время.
Moreover, in educating the public we confront formidable forces: Более того, просвещая общественность, мы противостоим огромным силам:
For example, higher incomes for women lead to higher household spending on educating girls – a key prerequisite for faster long-term growth. Например, повышение доходов женщин приводит к увеличению расходов домохозяйств на образование девочек – что является ключевым условием для более быстрого развития в долгосрочной перспективе.
As a top Senate staffer told the Milken conference, Walmart and other retailers “were extremely effective at educating our members” about the political costs of any new taxes on US imports. Как рассказал на конференции Милкена один высокопоставленный сотрудник Сената, компания Walmart и другие розничные сети «оказались исключительно эффективны в объяснении нашим сенаторам» политических издержек, связанных с введением любых новых налогов на американский импорт.
In this connection, we think schools should play a primary role in educating future generations. В этой связи мы считаем, что школы должны сыграть ведущую роль в обучении и воспитании будущих поколений.
And we are educating our kids, having fewer kids, basically good news all around. даём образование детям, которых в семье всё меньше. В целом, всё это хорошо.
Upon educating myself a little further about plastics, I actually realized this was a bad thing. А когда я побольше узнала о пластике, я поняла, что, на самом деле, это вредная штука.
SAGES does surgery all over the world, teaching and educating surgeons. SAGES делает операции по всему миру, а также обучает и готовит хирургов.
Scientists themselves have operated with great seriousness of purpose in educating the public. Сами ученые занимались просвещением населения с величайшей серьезностью.
Its goal is to improve their skills in educating and stimulating young children, and to encourage pupils, teachers and the community to join in the intercultural dialogue. Ее задача состоит в наращивании потенциала для воспитания и развития малолетних детей и в содействии участию воспитанников, учителей и общины в межкультурном диалоге.
Educating the poor is more than just a numbers game, says Shukla Bose. She tells the story of her groundbreaking Parikrma Humanity Foundation, which brings hope to India's slums by looking past the daunting statistics and focusing on treating each child as an individual. "Oбyчaть бедных значит гораздо больше, чем манипулировать большими цифрами", - говорит Шукла Боуз. Она рассказывает историю основания Гуманитарного фонда Парикрма. Проекта, разрушающего все наши представления о работе с детьми из трущоб. Проекта, несущего надежду индийским трущобам, существующего наперекор чудовищной статистике и рассматривающего каждого ребенка как самостоятельную личность.
And so reading and educating your emotions is one of the central activities of wisdom. И поэтому чтение эмоций и обучение им - это один из главных видов деятельности мудрости.
The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return. Задача остается прежней — оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах.
And retraining a refugee doctor is cheaper and faster than educating a new medical student. Кроме того, переобучить врача-беженца дешевле и быстрее, чем обучить нового студента-медика.
Governments should be educating the public to improve overall coverage, not validating unfounded fears about vaccine safety. Правительствам следует просвещать общественность, чтобы охватить прививками больше населения, а не подкреплять необоснованные опасения по поводу безопасности вакцин.
The world’s top development experts now agree that resolving many of today’s cultural, environmental, resource-driven conflicts requires educating and investing in women, as she advocated. Сегодня ведущие мировые эксперты по развитию соглашаются с тем, что, как это она пропагандировала, решение многих текущих культурных, экологических и сырьевых конфликтов требует повышение уровня образования и инвестиций в женщин.
We know, for example, that educating girls may be the most cost-effective investment for promoting economic development. Мы уже знаем, что обучение девочек является наиболее эффективной формой инвестиций, содействующей экономическому развитию.
Indeed, Malala Yousafzai, the young Pakistani girl who spoke up for children’s right to go to school – even after surviving an assassination attempt by the Taliban – served poignant notice that not educating a child in the developing world is significantly more costly than doing so. Малала Юсафзаи, молодая женщина из Пакистана, защищающая право детей на посещение школы – пережив попытку покушения Талибана на ее жизнь – сделала впечатляющее сообщение о том, что не давать образования ребенку в развивающихся странах значительно дороже, чем дать образование.
These countries spend scarce resources educating doctors, engineers, and scientists, in the hope that they will become engines of prosperity. Эти страны тратят скудные ресурсы на обучение врачей, инженеров и ученых при этом надеясь, что они станут двигателями процветания.
Educating young generations about the lessons of the past is an essential tool to combat discrimination and intolerance. Просвещение молодых поколений на основе уроков прошлого служит важным инструментом в борьбе с дискриминацией и нетерпимостью.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !