Sentence examples of "effect" in English with translation "цель"
Translations:
all10654
последствие2253
воздействие1818
эффект1546
действие679
влияние668
осуществлять505
результат402
цель262
производить132
эффективность46
явление28
производиться26
звуковые эффекты9
впечатление9
движимое имущество1
осуществлявшийся1
other translations2269
If we send a particle beam, we may produce a disruptive nuclear effect.
Если мы направим поток частиц на цель, это может вызвать разрушительную ядерную цепную реакцию в ядре.
This was done relatively often, and the delegation was also given a form used to this effect.
Делается это относительно часто, и делегации был также выдан формуляр, используемый в этих целях.
In effect, civic-mindedness is treated as outside the realm of what purports to be serious thinking and adult purposes.
По сути, к гражданскому сознанию относятся как к чему-то, что не считается серьезным мышлением и взрослыми целями.
The finance industry already is warning thatnew regulation may overshoot - that is, have the unintended effect of sharply impeding growth.
Финансовая отрасль уже предупреждает, что новое регулирование, возможно, не достигло своей цели - то есть имеет непреднамеренный эффект в виде резкого замедления экономического роста.
Since the date that this law came into effect, no activity has yet been undertaken to promote the aforesaid fair representation.
С даты вступления этого Закона в силу не было предпринято никаких мер с целью поощрения вышеупомянутого справедливого представительства.
To put into effect the transversal themes in national curricula related to these diseases to expand the awareness among the students.
Учитывать в национальных учебных программах комплексные вопросы, связанные с этими заболеваниями, в целях повышения уровня информированности учащихся.
Seventeen separate goals may seem unwieldy, but their cumulative effect should mean that no topic or constituency falls through the cracks.
Семнадцать отдельных целей могут показаться громоздкими, но их совокупный эффект должен означать, что ни один вопрос или административный округ не выпадет из поля зрения.
In order to achieve its inflation goal, the ECB may have to contract activity until workers are, in effect, beaten into submission.
Вероятно, для достижения своей цели по недопущению витка инфляции, ЕЦБ придется снизить свою активность до тех пор, пока не удастся вынудить работников подчиниться.
Trinidad and Tobago was one of the first countries to enact legislation to this effect: the Counting Unremunerated Work Act of 1996.
Тринидад и Тобаго одним из первых принял в этих целях закон — закон 1996 года об учете невознаграждаемого труда.
The subsequent amendments aimed at extending the scope and other ways performed to the effect of achieving the illegal trafficking of minors.
Внесенные в последующем поправки преследовали цель расширить сферу применения этой статьи и включить в нее иные формы незаконной торговли несовершеннолетними.
If you assign a person who is responsible for the campaign target later, the value of the Create activity field takes effect.
Если назначить лицо, ответственное за цель кампании позже, значение в поле Создать мероприятие будет использоваться.
Furthermore, country managers sometimes propose the discontinuation of regional global posts on their staffing tables to effect budget cuts or to offset creations.
Кроме того, управляющие в странах иногда выступают с инициативами сокращения региональных глобальных должностей в своем штатном расписании в целях бюджетной экономии или для создания вместо них новых постов.
From direct discrimination, that whose object, or objective, is discrimination, emanates indirect discrimination, that is, whose effect, regardless of the cause, results in discrimination.
От прямой дискриминации, объектом или целью которой является непосредственная дискриминация, отличается косвенная дискриминация, следствием которой, независимо от причины, также является дискриминация.
International efforts to end the violence and bring the parties back to the negotiating table continued over the past year, regrettably without lasting effect.
В течение минувшего года продолжали предприниматься международные усилия с целью положить конец насилию и вернуть стороны за стол переговоров, хотя и без долговременного эффекта.
The effect of AUSTRAC's notification is to oblige cash dealers to report suspect transactions and international funds transfers involving persons or entities on the list.
Цель этого уведомления АЦФОА состоит в том, чтобы обязать денежных дилеров сообщать о подозрительных операциях и международных денежных переводах с участием включенных в вышеупомянутый перечень физических или юридических лиц.
Third, the MDGs are interdependent, and making progress on the poverty and hunger, education and health targets will have a catalytic effect on the other Goals.
В-третьих, ЦРДТ взаимозависимы, и достижение прогресса в отношении целей, касающихся нищеты и голода, образования и здравоохранения, будет иметь эффект катализатора для других целей.
South Africa introduced, with effect from 22 May 1996, a machine-readable new format travel document containing advanced security features to protect the document against forgery.
Начиная с 22 мая 1996 года Южная Африка ввела машиносчитываемый проездной документ нового формата, оснащенный в целях недопущения подделки современными средствами физической защиты.
International efforts to end the violence and bring the parties back to the negotiating table had continued over the past year, regrettably without a lasting effect.
В течение минувшего года продолжали предприниматься, хотя и без какого-либо серьезного долговременного эффекта, международные усилия с целью положить конец насилию и вернуть стороны за стол переговоров.
Many Parties also used measures to increase the market share of new technologies in order to reduce costs through economies of scale and the “technology learning” effect.
Многие Стороны также принимают меры по увеличению рыночной доли новых технологий в целях сокращения расходов за счет эффекта масштаба и эффекта " обучения технологиям ".
The betrothal and the marriage of a child shall have no legal effect, and all necessary action, including legislation, shall be taken to specify a minimum age
Обручение и брак ребенка не имеют юридической силы, и принимаются все необходимые меры, включая законодательные, с целью определения минимального брачного возраста и обязательной регистрации браков в актах гражданского состояния.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert