Sentence examples of "egregious cases" in English

<>
In the most egregious cases, some have fallen victim to bad politics, weak governance, or mismanagement. В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности.
But, while such judicial scrutiny may be effective in eliminating some egregious cases, it cannot ensure that raters do the right thing when courts are not expected to be able to tell after the fact what the right thing was. Но, если судопроизводство, возможно, эффективно в решении некоторых вопиющих случаев, оно не может гарантировать, что рейтинговые агентства поступают правильно, поскольку даже от судов не ожидают, что они смогут сказать после завершения, как все-таки следовало поступать правильно.
In particularly egregious cases, such action could include the removal from the duty station of non-complying staff members and the replacement of agency representatives and designated officials. В особо вопиющих случаях такие меры могут включать в себя отправку с места службы сотрудников, не соблюдающих предъявляемые требования, и замену представителей учреждения и уполномоченных.
It is true that in cases of egregious or systematic breaches such compensation may be very large, as indeed have been the amounts fixed under the heading of compensation by the United Nations Compensation Commission. Верно, что в случаях вопиющих или систематических нарушений такая компенсация может быть очень большой, как, собственно говоря, и были суммы, установленные по разделу компенсации Компенсационной комиссией Организации Объединенных Наций.
Six cases mark the most egregious cheating. Существуют шесть таких случаев наиболее отъявленного мошенничества.
In the Special Rapporteur's view, while responsibility may be invoked by States individually in order to ensure cessation and restitution in all cases involving breaches of obligations towards the international community as a whole, the question must also be asked whether penalties or punitive damages can be provided for at least in the case of gross or egregious breaches. Специальный докладчик считает, что, хотя государства в индивидуальном порядке могут ссылаться на ответственность с целью добиться прекращения и реституции во всех случаях, связанных с нарушениями обязательств перед международным сообществом в целом, следует также задаться вопросом о том, могут ли штрафы или штрафные убытки присуждаться по крайней мере в случае грубых или вопиющих нарушений.
In most cases we had to give in to their demands. В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.
With vague statutes, ordinary professional behavior can become “egregious” criminality when the powers-that-be want it to be so. При условии достаточно туманного законодательства обычное профессиональное поведение может легко оказаться «вопиющим» преступлением, если власть предержащим захочется, чтобы оно было таковым.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе.
So far, Washington policymakers have been reluctant to impose costs beyond the occasional punitive tariff for particularly egregious conduct regarding, say, tires or solar panels. До сих пор американское руководство отказывалось рассматривать возможность заставить Китай платить, за исключением отдельных наказаний за определенное поведение, например, вводя тарифы на автомобильные покрышки или солнечные батареи.
There are some cases where the rule does not hold good. Есть случаи, когда это правило не выполняется.
A particularly egregious example of such anti-Saakashvili bias can be found on the 'Foreign Policy' website from October 29 by Brit journalist Thomas de Waal, a Carnegie Endowment expert on the Caucasus. Особенно вопиющий пример подобной предвзятости можно обнаружить в размещенной 29 октября на веб-сайте журнала Foreign Policy статье британского журналиста Томаса де Ваала (Thomas de Waal), эксперта по Кавказу фонда Carnegie Endowment.
Experience talks in these cases. Опыт важен в таких ситуациях.
The version of the flyer used to target Tennessee Republican Bob Corker — who supported New START when it was voted on in the Senate Foreign Relations Committee in September — is particularly egregious. Вариант листовки, нацеленный на сенатора-республиканца от Теннеси Боба Коркера (Bob Corker), который в сентябре поддержал договор о СНВ в Комитете Сената по международным отношениям, выглядит особенно вопиюще.
In most cases, modernization is identified with Westernization. В большинстве случаев модернизация воспринимается как вестернизация.
Last week’s egregious message of the veto-hampered Security Council’s to Syria was basically twofold: Assad can still bank on the support of his patrons. Неудачная попытка принять резолюцию Совета безопасности по Сирии на прошлой неделе предполагает двойное послание: Асад все еще может рассчитывать на поддержку своих покровителей.
In exceptional cases surplus stock can still be delivered. В исключительных случаях могут быть поставлены оставшиеся в наличии товары.
The "strong dollar" policy represents an especially egregious example of an economic myth; Политика "сильного доллара" представляет собой один из самых ярких примеров экономического мифа.
Our articles are packed in cases. Упаковка наших товаров производится в ящиках.
But those responsible for a global product on the scale of football surely must act boldly to minimize the most egregious and avoidable errors, and thereby preserve the game's integrity. Однако те, кто несет ответственность за футбол на мировом уровне, несомненно должны принимать серьезные меры для минимизации наиболее грубых ошибок, которых можно было бы избежать и, таким образом, сохранить честность игры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.