Sentence examples of "emergency act" in English
The State of Emergency Act was now only minimally applied solely in connection with extremely serious crimes and for very short periods of time.
В настоящее время положения Закона о чрезвычайном положении применяются лишь в минимальной степени и только в связи с чрезвычайно серьезными преступлениями и на протяжении очень коротких периодов времени.
Since 8 June 2004, the State of Emergency Act has regulated the application of states of emergency and the use of special powers in accordance with the Constitution.
Закон Азербайджанской Республики " О чрезвычайном положении " от 8 июня 2004 года регулирует применение чрезвычайного положения, особого правового режима, в соответствии с Конституцией Азербайджанской Республики и этим Законом.
Since 8 June 2004, Azerbaijan's State of Emergency Act has regulated the application of states of emergency and of special powers in accordance with the Constitution of the Republic of Azerbaijan.
Закон Азербайджанской Республики " О чрезвычайном положении " от 8 июня 2004 года регулирует применение чрезвычайного положения, особого правового режима в соответствии с Конституцией Азербайджанской Республики.
Pursuant to articles 21 and 30 of the State of Emergency Act of 8 December 2004, measures applied in emergency situations are to be implemented within limits commensurate with the gravity of the situation and in accordance with the procedure set out in the law.
Согласно статьям 21 и 30 Закона о чрезвычайном положении от 8 декабря 2004 года, меры, применяемые в чрезвычайных ситуациях, осуществляются с учетом принципа соразмерности в зависимости от остроты создавшегося положения и в соответствии с законодательно предусмотренными процедурами.
There have been no people held as terrorism suspects under the Terrorism (Emergency Powers) Act (NT) nor the terrorism provisions under the Criminal Code (ss 50-55).
В этой территории не было случаев взятия под стражу лиц по обвинению в терроризме на основании Закона о терроризме (чрезвычайные полномочия) (СТ) или на основании положений Уголовного кодекса, касающихся терроризма.
According to the Emergency Management Act, the individual ministries must in their respective areas of competence plan for the maintenance and continuation of social functions in the event of accidents and disasters, including acts of war, and for providing support to the defence forces.
Согласно Закону о ликвидации чрезвычайных ситуаций, отдельные министерства, действуя в своих соответствующих областях компетенции, должны разрабатывать планы сохранения и непрерывного выполнения функций жизнеобеспечения в случае аварий и стихийных бедствий, включая военные действия, и оказания поддержки силам национальной обороны.
For effective prevention and suppression of terrorism, action can also be taken under section 5 of the Emergency Provisions Act of 1950 if anything is done intentionally to affect the security of the Union and restoration of Law and order.
В целях эффективного предупреждения и пресечения актов терроризма, а также восстановления законности и правопорядка могут также приниматься меры на основании раздела 5 Закона о чрезвычайных ситуациях 1950 года в случае, если намеренно совершаются какие-либо деяния с целью причинить ущерб безопасности Союза.
It should also enlarge its emergency credit lines to act more as a lender of last resort to developing nations hit by financial whiplash.
МВФ также следует увеличить свои чрезвычайные кредитные линии для того, чтобы выступать в роли кредитора последней инстанции для развивающихся стран, попавших под удар финансового кризиса.
The International Emergency Economic Powers Act, pursuant to which EO 13224 was issued, also provides for both civil and criminal penalties for its violation (i.e., transacting with designated persons).
Закон о международных чрезвычайных экономических полномочиях, на основании которого было издано ИР 13224, также предусматривает как гражданские, так и уголовные санкции за его нарушение (например, заключение сделок с обозначенными лицами).
Several listed entities and one individual have, however, filed suit in U.S. courts challenging their designation under the domestic authority of E.O. 13224 and the International Emergency Economic Powers Act (IEEPA).
В то же время несколько перечисленных организаций и одно лицо предъявили иски в судах Соединенных Штатов в связи с определением на основании административного указа 13224 и закона о международных чрезвычайных экономических полномочиях.
Indeed, with the US financial sector on the brink of collapse, the Emergency Economic Stabilization Act of 2008 moved up the effective date for offering interest on reserves by three years, to October 1, 2008.
Более того, когда финансовый сектор оказался на грани краха, был принят закон о чрезвычайной экономической стабилизации 2008 года, сдвинувший дату начала выплат процентов по банковским резервам на три года (на 1 октября 2008 года, вместо 2011 г.).
In December 1998, Cuba presented to the Council for Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPs Council) of the World Trade Organization (WTO), a request for information from the United States Government on the amendments that it had made to the Omnibus Consolidated and Emergency Supplemental Appropriations Act for fiscal year 1999, in particular Section 211, subparagraphs (a), (b), (c) and (d), as well as its compatibility and relevance to the TRIPs Agreement.
В декабре 1998 года Куба обратилась к Совету по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности (Совет ТАПИС) Всемирной торговой организации (ВТО) с просьбой о получении информации у правительства Соединенных Штатов Америки о поправках, внесенных в Общий сводный закон о чрезвычайных дополнительных ассигнованиях на 1999 финансовый год, в частности в отношении раздела 211, подпункты (a), (b), (c) и (d), а также в отношении его совместимости и соответствия с Соглашением по ТАПИС.
Shortly thereafter, the United States Congress approved the Emergency Planning and Community Right to Know Act, establishing a register called the Toxic Release Inventory (TRI), which tracks releases to all media (air, water and land) and off-site transfers of more than 600 chemicals.
Вскоре после этого Конгресс Соединенных Штатов одобрил Закон о планировании действий в чрезвычайных ситуациях и праве населения на информацию, предусматривающий создание регистра, названного Кадастром токсичных выбросов (КТВ), который позволяет отслеживать выбросы во все природные среды (воздух, воду и землю) и перенос за пределы участков более 600 видов химических веществ.
Bangkok, for example, has been under either a state of emergency or provisions of the internal security act for more than a year, in violation of basic civil liberties.
Например, Бангкок находился в режиме чрезвычайной ситуации или под действием акта по обеспечению внутренней безопасности более года, что является нарушением основных гражданских прав.
Furthermore, General Assembly resolution 377 (V) states that the emergency special sessions of the General Assembly are designed to act only when the Security Council, “because of lack of unanimity of the permanent members, fails to exercise its primary responsibility for the maintenance of international peace and security”.
Кроме того, в резолюции 377 (V) Генеральной Ассамблеи говорится, что чрезвычайные специальные сессии Генеральной Ассамблеи должны созываться только тогда, когда Совет Безопасности «в результате разногласия постоянных членов оказывается не в состоянии выполнить свою главную обязанность по поддержанию международного мира и безопасности», т.е.
The United States initiatives to support peace, democracy and prosperity in Africa, including the Millennium Challenge Account, the United States Emergency Plan for HIV/AIDS Relief, the Africa Education Initiative and the African Growth and Opportunity Act are geared toward helping African nations that are helping themselves.
Инициативы Соединенных Штатов в поддержку мира, демократии и процветания в Африке, включая Счет на решение проблем тысячелетия, Чрезвычайный план помощи в борьбе со СПИДом Соединенных Штатов, Инициативу об образовании в Африке и Закон об ускорении роста и расширении возможностей Африки, направлены на то, чтобы помочь африканским странам самостоятельно справляться со своими задачами.
Mr. Ahmad (Pakistan): The General Assembly is meeting today in a special emergency session to review the situation in the Middle East, particularly against the backdrop of a provocative act of certain Israeli elements in the vicinity of Al-Haram Al-Sharif, which has been followed by sustained and relentless violence against Palestinians throughout the occupied territories.
Г-н Ахмад (Пакистан) (говорит по-английски): Сегодня Генеральная Ассамблея проводит чрезвычайную специальную сессию для рассмотрения положения на Ближнем Востоке, в частности в связи с провокационным актом некоторых израильских элементов вблизи Харам аш-Шарифа, за которым последовали массовые и безудержные акты насилия против палестинцев на всех оккупированных территориях.
After that, the controllers could take one last emergency measure: to orient the spacecraft, some three hours before closest approach, with its seven-foot dish antenna pointed into the direction of flight to act as a shield.
После этого ЦУП предпримет экстренные меры: за три часа до подлета к Плутону на минимальное расстояние специалисты еще раз сориентируют зонд, при этом семифутовые спутниковые антенны будут направлены вдоль траектории полета, выступая в качестве щита.
In addition to the foregoing, in 2007 Guatemala participated for the first time in the large-scale ConvEx regional exercise on nuclear emergency response, organized with the support of IAEA; in July 2008 it will participate in the second exercise with a view to improving national capacity to react to an accidental or deliberate act that, as a result of the release of nuclear materials, causes harm to individuals or the environment.
Кроме того, в 2007 году Гватемала впервые приняла участие в проведенных при поддержке МАГАТЭ широкомасштабных региональных учениях по реагированию на чрезвычайные ситуации типа ConvEx в случае возникновения ядерной опасности и в июле 2008 года примет участие во вторых таких учениях, которые призваны укрепить национальные возможности реагирования на случайные или спровоцированные события, которые чреваты последствиями для людей или окружающей среды ввиду высвобождения ядерных материалов.
The Independent Assessor is a statutory post, established under the Terrorism Act 2000, and the Emergency Powers Acts before that, to provide an additional safeguard.
Должность независимого консультанта была предусмотрена Законом 2000 года о борьбе с терроризмом и предыдущими законами о чрезвычайных полномочиях в целях обеспечения дополнительных гарантий безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert