Sentence examples of "encompasses" in English
India probably encompasses the world's largest middle class.
В Индии, пожалуй, самый многочисленный в мире средний класс.
A trade procedure encompasses information retrieval, storage, processing and transmittal.
Торговые процедуры связаны с поиском, хранением, обработкой и передачей информации.
It encompasses more than 60 companies and 250,000 people.
Корпорация объединяет более 60 компаний, и в ней работают 250 тысяч человек.
Anti-malware protection encompasses anti-virus protection and anti-spyware protection.
Защита от шпионского ПО состоит из защиты от вирусов и шпионских программ.
Finally, institutional reform encompasses more than creating markets and guaranteeing property rights.
И, наконец, институциональная реформа заключается не только в создании рынков и гарантии прав собственности.
Unwanted sexualization, which encompasses sexual harassment or sexual bullying in any form
Сексуальные домогательства.
In Microsoft Dynamics AX 2009, an item dimension encompasses all available item dimensions.
В Microsoft Dynamics AX 2009 номенклатурная аналитика включает все доступные номенклатурные аналитики.
The cost of education encompasses, alongside direct and indirect expenses, the opportunity cost.
Стоимость образования включает, помимо прямых и косвенных издержек, альтернативные расходы.
I say, "I do hardware," because it sort of conveniently encompasses everything I do.
я отвечаю: "Техническим оборудованием", потому что это некоторым образом описывает род моих занятий.
This training encompasses a culture of transparency, integrity and responsibility in the performance of duties.
Эта подготовка предусматривает также привитие сотрудникам этих органов культуры открытости, добросовестности и ответственности при выполнении своих функций.
the race between morality and destruction encompasses not just war, but economic life as well.
гонка между моралью и разрушением включает в себя не только войну, но и экономическую жизнь.
The proscription of discrimination encompasses both direct and indirect discrimination as well as harassment, victimization and segregation.
Запрещение дискриминации распространяется как на прямую, так и косвенную дискриминацию, а также на преследование, виктимизацию и сегрегацию.
Broadband is a term that encompasses DSL (digital subscriber line), cable and satellite high-speed Internet connections.
Широкополосная сеть- термин, включающий DSL (цифровая абонентская линия), кабельное и высокоскоростное спутниковое подсоединение.
The Water Act encompasses the commercialisation of the urban water programmes and community participation in rural water supply.
Закон о воде предполагает коммерциализацию городских программ водоснабжения и участие общин в обеспечении водой сельских районов.
The curriculum of the courses encompasses the Basic Law, criminal law and criminal procedure law, and police ethics.
Учебная программа этого курса предусматривает изучение Основного закона, уголовного права и уголовно-процессуального права и норм полицейской этики.
The Regulation of the Minister of Agriculture and Food Economy (1996) encompasses principles for issuing permits, classification, and labelling.
В предписаниях, изданных министерством сельского хозяйства и пищевой промышленности (1996 год), содержатся принципы деятельности в области выдачи разрешений, классификации и маркировки.
Structural capital encompasses systematized knowledge, including know-how, which is in principle inseparable from individuals (workers) and from the company.
К структурному капиталу относятся систематизированные знания, в том числе ноу-хау, в принципе отделимые от физических лиц (работников) и от фирмы.
The current internationally recommended definition encompasses four criteria for a census: individual enumeration, universality within defined territory, simultaneity and defined periodicity.
В настоящее время рекомендуемое на международной основе определение включает четыре критерия проведения переписи, каковыми являются: индивидуальная регистрация, универсальность в рамках определенной территории, одновременность и установленная периодичность.
H.G. Wells was only partly right: the race between morality and destruction encompasses not just war, but economic life as well.
Г. Уэллс был прав лишь частично: гонка между моралью и разрушением включает в себя не только войну, но и экономическую жизнь.
The work of the Prosecution component of the Witnesses and Victims Support Section encompasses two distinct types of services: protection and support.
Работа компонента обвинения Секции помощи свидетелям и потерпевшим включает предоставление двух различных видов услуг: обеспечение защиты и оказание помощи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert