Sentence examples of "ensuing" in English

<>
It is well known that the conflict is between Azerbaijan and Nagorno Karabakh, and the ensuing consequences are a result of Azerbaijan's aggression against the people of Nagorno Karabakh in response to their peaceful and just quest for self-determination, realized in accordance with international law and the existing Soviet legislation of the time. Хорошо известно, что конфликт имеет место между Азербайджаном и Нагорным Карабахом и вытекающие из этого последствия являются результатом агрессии Азербайджана против народа Нагорного Карабаха в ответ на его мирное и справедливое стремление к самоопределению, реализованное в соответствии с международным правом и существовавшим в то время советским законодательством.
The ensuing currency battles are being fought on several fronts: В результате валютные битвы ведутся по нескольким направлениям:
The ensuing losses will aggravate the financial turmoil and economic contraction. Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Three pilgrims died and hundreds were injured in the ensuing stampede. Трое паломников погибли и сотни были ранены в результате панического бегства.
In the ensuing clashes, SDF elements lost control over a few villages. В ходе последующих столкновений отряды СДС оставили несколько деревень.
But the ensuing honeymoon with the markets turned out to be brief. Но наступивший после этого медовый месяц с рынками оказался коротким.
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. Соглашение, подписанное в Осло в 1993 г., и последующий мирный процесс осуществили это ожидание.
And over the ensuing few years, there were great sagas about designing Biosphere 2. И по прошествии нескольких лет появились захватывающие истории о проектировании Биосферы 2.
In the ensuing years, they made critical contributions to China’s massive public infrastructure. В последующие годы они внесли решающий вклад в мощную государственную инфраструктуру Китая.
Because of the ensuing poverty and stress, she was admitted to hospital in 2000. В 2000 году из-за наступивших вследствие этого нищеты и стресса она была госпитализирована.
So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years. Так, я могу сообщить вам, насколько мы продвинулись за истекшие 12 лет.
In the ensuing months, that forecast was steadily whittled down, reaching 3.1% in October. В последующие месяцы, этот прогноз неуклонно падал, дойдя до 3,1% в октябре.
The ensuing tit-for-tat will hinder global economic growth, and damage economies and markets everywhere. Противостояние в духе «зуб за зуб, око за око» затормозит мировой экономический рост и нанесёт ущерб экономике и рынкам всех стран.
Nazism filled the ensuing vacuum, and a new equilibrium would be established only after World War II. Затем образовавшийся вакуум заполнил нацизм, и новое равновесие было установлено только после второй мировой войны.
The ensuing loss of competitiveness manifested itself in large and growing current-account deficits and slowing growth. Произошедшая в результате этого утрата конкурентоспособности проявилась в крупном и постоянно увеличивающемся дефиците статей платежного баланса и в замедленном экономическом росте.
In the ensuing 32 years, Xi's stature rose, along with China's economic and military strength. В последующие 32 лет положение Си выросло наряду с экономической и военной мощью Китая.
In the ensuing discussion, there was general endorsement of subprogramme 2, although the following specific issues were raised. В ходе последующего обсуждения было выражено общее одобрение подпрограммы 2, хотя и был поднят ряд конкретных вопросов, о которых говорится ниже.
The ensuing damage for Germany and its international standing is plain to see: never has Germany been more isolated. Последующий ущерб для Германии и ее международного авторитета очевиден: Германия еще никогда не была более изолированной.
Gutenberg’s printing press was important to the origins of the Protestant Reformation and the ensuing wars in Europe. Печатный станок Гуттенберга был важным элементом начала протестантской реформации и последующей войны в Европе.
immediately after a normal recession, economies do, indeed, often grow much faster than usual over the ensuing twelve months. сразу после нормальной рецессии, экономика действительно довольно часто восстанавливается намного быстрее, чем обычно, в течение последующих двенадцати месяцев.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.