Sentence examples of "equal footing" in English
To that end, all members must stand on an equal footing.
Для этого все члены НАТО должны сохранять равенство.
Maybe each of these shapes is on an equal footing with every other.
Предположим, каждая из форм находится в равном положении со всеми другими формами.
Homosexual couples prove that it is possible to have relationships on an equal footing.
Пары гомосексуалистов являются доказательством возможности построения отношения на равной основе.
Restorative justice measures tended to place victims on a more equal footing with offenders, restoring the balance.
Меры реституционного правосудия, как правило, ставят потерпевших в более равное положение с правонарушителями, что восстанав-ливает равновесие.
Is it not time to give human development, environmental sustainability, and social equity an equal footing with GDP growth?
Не пора ли уровнять человеческое развитие, экологическую устойчивость и социальную справедливость с ростом ВВП?
Indeed, Israel is now on an equal footing with all of the rising new powers of an increasingly globalized world.
В действительности Израиль сейчас находится в одной шеренге со всеми восходящими новыми державами все более глобализирующегося мира.
Instead, Hatoyama has simply stressed Japan's need to be on an equal footing in alliance management with the US.
Вместо этого, Хатояма просто подчеркнул, что Японии должна иметь равное положение в альянсе с США.
Place perpetrators, advocates, abettors, instigators or sponsors and beneficiaries of terrorist acts on an equal footing in terms of criminal responsibility;
приравнять, в плане уголовной ответственности, к исполнителю террористического акта организатора, апологета, пособника, подстрекателя или заказчика террористического акта и выгодоприобретателя;
The Marshall Plan was accompanied by partnerships for reconstruction in which the US and European recipient countries were on an equal footing.
Выполнение плана Маршалла сопровождалось сотрудничеством по восстановлению, в котором США и европейские страны-получатели помощи были на равных.
Lao women are therefore entitled to representing the government in international affairs and participate in international organizations in an equal footing with men.
Соответственно, лаосские женщины имеют равное с мужчинами право представлять свою страну в международных делах и участвовать в работе международных организаций.
While he has repeatedly emphasized Japan’s equal footing with the US in alliance management, this does not extend to Japan’s military capability and defense burden.
Несмотря на то, что он неоднократно подчеркивал равенство положения Японии в альянсе с США, его заявления не распространяются на военные возможности и оборонную нагрузку Японии.
She also asked to what extent rural women were participating on an equal footing with men in the design of macroeconomic and sectoral policies geared towards eradicating poverty.
Она также спрашивает, в какой степени сельские женщины участвуют на равной с мужчинами основе в разработке макроэкономических и отраслевых стратегий, направленных на ликвидацию нищеты.
Interestingly, other studies conclude that when women are provided with the opportunity to perform on an equal footing with men, they more often than not come out on top.
Интересно, что другие исследования пришли к выводу, что, когда женщинам предоставляется возможность выступать на равных с мужчинами, они чаще всего работают лучше чем мужчины.
One of the Government's overall objectives with the Act is that refugees and immigrants are to become contributing members of Danish society on an equal footing with Danes.
Одна из общих целей правительства в контексте Закона заключается в том, чтобы беженцы и иммигранты стали полезными членами датского общества наравне с датчанами.
Given present circumstances, this is a unique opportunity and, in any event, the only opportunity for a nation that must overcome isolation and rejoin the community of nations on equal footing.
С учетом нынешних условий данная ситуация предоставляет уникальную возможность, во всяком случае, единственную возможность стране, которая должна преодолеть изоляцию и на равноправной основе присоединиться к сообществу наций.
The Government continues to take steps to ensure that members of all ethnic communities have access to employment and business opportunities on an equal footing with all in the Fiji Islands.
Правительство продолжает принимать меры к обеспечению членов всех этнических общин доступом к занятости и возможностям в области предпринимательства на равном основании со всеми жителями Фиджи.
First, regardless of their size, wealth or might, all countries have the right to take full part on an equal footing in the discussion of all United Nations reform-related issues.
Во-первых, независимо от величины территории, богатства или мощи, все страны имеют право принимать всестороннее и равноправное участие в обсуждении всех вопросов, связанных с реформой Организации Объединенных Наций.
It also observed that the review mechanism so far has been successful in reviewing the obligations, commitments and performance of all countries without exception, placing them all on an equal footing.
Она также отметила, что до настоящего времени механизм обзора действовал весьма успешно в деле рассмотрения обязательств, обещаний и их выполнения всеми странами без исключения, ставя их в равное положение.
As from the next school year the various religions will be placed on a more equal footing, and the subject will be entitled “Kristendoms-, religions- og livssynskunnskap” (“Christianity, Religion and Ethics”).
Начиная со следующего учебного года ознакомление учащихся с различными религиями будет вестись более объективным образом, а сам предмет будет носить название " Kristendoms-, religions- og livssynskunnskap " (" Христианство, религия и этика ").
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert