Sentence examples of "equitable agreement" in English

<>
On that basis, they call upon Turkey to enter into tripartite negotiations with Iraq and the Syrian Arab Republic in accordance with the provisions of international law and the agreements concluded between them with a view to reaching a just and equitable agreement for the division of water that takes into account the rights of the three countries. С учетом этого они призывают Турцию начать трехсторонние переговоры с Ираком и Сирийской Арабской Республикой в соответствии с положениями международного права и соглашениями, заключенными между ними, с целью достижения равноправного и справедливого соглашения о распределении воды, которое учитывало бы права всех этих трех стран.
The message is clear: the Trump administration is determined to dictate the Israeli version of peace with the Palestinians, rather than to mediate an equitable agreement between the two sides. Сигнал ясен: администрация Трамп решительно настроена навязать израильский вариант мирного соглашения с палестинцами, а не помочь выработке равноправного соглашения между двумя сторонами в качестве посредника.
The complexity of equitable agreements for the joint development of shared oil and gas resources, such as those which Australia had successfully concluded, bore testimony to the unique challenges arising in respect of each oil or gas deposit. Многогранность справедливых соглашений о совместной разработке общих нефтяных и газовых ресурсов, таких как те, которые успешно заключила Австралия, свидетельствует об уникальном характере проблем, возникающих в связи с каждой залежью нефти или газа.
It is urgent and we cannot postpone overcoming our differences and granting each other concessions so that we can reach a general, fair and equitable agreement in order to achieve the aims of the reform and realize the legitimate interests and hopes of most of the countries of the international community. Этот вопрос носит неотложный характер, и мы не можем откладывать преодоление наших разногласий и взаимные уступки в интересах достижения общего, справедливого и беспристрастного согласия в деле достижения целей реформы, а также осуществления законных интересов и чаяний большинства стран — членов международного сообщества.
The EU and CELAC heads of state can – and should – forge a close alliance and capitalize on favorable political conditions to advance a progressive climate agenda, one that mandates their negotiators to push for a fair, equitable, and ambitious agreement in December. Главы государств ЕС и CELAC могут – и должны – наладить тесный союз и воспользоваться приятными политическими условиями к продвижению прогрессивной повестки дня для климата, которая обязывает ее переговорщиков настаивать на справедливом, равноправном и амбициозном соглашения в декабре.
All parties to the conflict must realize that, ultimately, there is no way to end their dispute other than through an equitable and sustainable peace agreement endorsed by all stakeholders. Только в таком случае они смогут действовать как надежные партнеры международного сообщества и правительства Судана.
It needs to help them reach an equitable compromise, and it needs to ensure that a broad coalition of local, regional and international supporters help them implement their agreement. Она должна помогать им достигать справедливого компромисса и заботиться о том, чтобы крупное объединение местных, региональных и международных сторонников помогало им выполнять свое соглашение.
First, the Declaration calls on policymakers responsible for crafting the comprehensive climate agreement to be adopted in Paris to come to “an equitable and binding conclusion.” Во-первых, декларация призывает политиков, ответственных за выработку всеобъемлющего климатического соглашения, которое должно быть утверждено в Париже, прийти к «справедливому и взаимообязывающему решению».
Reaffirming the principles and objectives set out in the Marrakech Agreement establishing the World Trade Organization and reiterating the commitment to further strengthen the Organization to become an open, fair, equitable, rules-based and development-oriented multilateral trading system to meet the development needs of landlocked developing countries, подтверждая также принципы и цели, изложенные в Марракешском соглашении об учреждении Всемирной торговой организации, и вновь заявляя о своей приверженности дальнейшему укреплению Организации в целях создания открытой, основанной на принципах справедливости и равенства, верховенства права и ориентированной на развитие многосторонней системы торговли в интересах удовлетворения потребностей в области развития развивающихся стран, не имеющих выхода к морю,
The Agreement promotes the rule of law at the national level; it requires, inter alia, the observance of due process by requiring that judicial procedures are fair and equitable, decisions are in writing and reasoned, and that parties have an opportunity to appeal. Соглашение отражает идею поддержания законности на национальном уровне; оно, в частности, предусматривает необходимость соблюдения надлежащих правовых процедур посредством обеспечения того, чтобы судебное разбирательство было справедливым и сбалансированным, чтобы решения принимались в письменном виде и на аргументированной основе и чтобы стороны имели возможность для подачи апелляции.
The Committee of Actuaries, at its June 2004 meeting, concluded that the draft agreement incorporated provisions that took appropriate account of the differences between the plans, so that the determination of the credited periods of contributory service and the calculation of transfer values would be equitable and appropriate for both. Комитет актуариев на своем совещании в июне 2004 года пришел к выводу, что в проект соглашения включены положения, в которых должным образом учитываются различия между планами в целях обеспечения справедливого и адекватного определения зачитываемых периодов участия сотрудников в плане и расчета сумм передаваемых средств.
A nod is a sign of agreement. Кивок — это знак согласия.
Its summits regularly produce calls for a more equitable and representative global order. На их саммитах регулярно звучат призывы к более равноправному и репрезентативному миропорядку.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract. Его устное согласие ничего не стоит, пока он не подписал договор.
Because of reforms in the leasing process that made it equitable and transparent, 900 kiosk owners now have a degree of stability and certainty about the future that they previously lacked. В итоге, благодаря реформе аренды, сделавшей этот процесс более справедливым и прозрачным, 900 владельцев торговых палаток получили определенное чувство стабильности и уверенности в будущем, которого у них раньше не было.
My thoughts are in agreement with them. Я мыслю также, как они.
It is imperative that we not just respond adequately to the current crisis, but that we undertake the long-run reforms that will be necessary if we are to create a more stable, more prosperous, and equitable global economy. Существует настоятельная необходимость в том, чтобы мы не просто адекватно ответили на нынешний кризис, но и начали долгосрочные реформы, которые будут необходимы, если нам предстоит создать более стабильную, процветающую и справедливую мировую экономику.
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement. Чтобы получить от компании техническую информацию, нам сначала нужно подписать соглашение о неразглашении.
It is arguable, for example, that Chinese socialism provided a strong launching pad for growth, particularly in terms of a solid base of education and health, rural electrification, a safety net enabled by equitable distribution of land rights, regional economic decentralization, and high female participation in the labor force. Можно утверждать, например, что китайский социализм предоставил сильную стартовую площадку для роста, особенно в отношении прочной базы образования и здравоохранения, электрификации сельской местности, сетки страхования, активированной равноправным распределением прав на землю, региональной экономической децентрализацией и высокой долей женщин в рабочей силе.
There is very little probability of an agreement being reached. Существует очень малая вероятность прийти к соглашению.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.