Sentence examples of "erect" in English
hence, as Jabotinski preached, the new Israeli nation must erect an Iron Wall of Jewish power to deter its enemies forever.
а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
Computer, erect a level-10 force field around the Bridge.
Компьютер, установить силовое поле 10 уровня вокруг мостика.
Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade.
Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль – кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли.
Tuvok, erect a level-10 force field around this section.
Тувок, установите вокруг этой секции силовое поле 10-го уровня.
Insufficient harmonization, however, has often allowed member states to erect barriers to competition, which can only be removed by consistent implementation of laws and standards.
Недостаточная гармонизация, однако, часто давала возможность странам-членам воздвигать барьеры для конкуренции, которые можно убрать только посредством неуклонного соблюдения законов и нормативов.
Section 2, subsection 1, of the Shipping Act provides that the Minister of Transport, Public Works and Water Management is the authority competent to erect traffic signs for waterways managed by central government.
Согласно пункту 1 статьи 2 Закона о судоходстве, ведомством, правомочным устанавливать регулирующие сигнальные знаки на водных путях, находящихся в ведении центрального правительства, является министерство транспорта, общественных работ и водного хозяйства.
Our Arab neighbors should never be trusted; hence, as Jabotinski preached, the new Israeli nation must erect an Iron Wall of Jewish power to deter its enemies forever.
Нашим арабским соседям никогда не следует доверять; а значит, как проповедовал Жаботинский, новое израильское государство должно воздвигнуть железную стену еврейской военной мощи для сдерживания своих врагов навсегда.
the authority competent to erect navigational signs for inland waterways is the Ministry of Transport (for international waterways, the regional departments of the Directorate-General for Public Works and Water Management of the Ministry) as being competent for the management of inland waterways;
компетентным органом, устанавливающим знаки навигационной обстановки на ВВП, является Министерство транспорта (на международных путях- региональные департаменты Главного управления общественных работ и водного хозяйства Министерства) в ведении которого находятся внутренние водные пути;
Bullying Mexico to try to force it to pay for the huge border wall that Trump wants to erect would be an act of hostility against all Latinos.
Грубые попытки заставить Мексику заплатить за гигантскую пограничную стену, которую хочет воздвигнуть Трамп, станут актом враждебности против всех латиноамериканцев.
Even the common currency's beneficial effects on trade among member countries were nullified by the paradoxical decision taken by the former sub-Saharan French colonies to dismantle the federal governmental structure and the single market of colonial times and to erect trade barriers in their place.
Даже положительный эффект, который могло оказать на торговые отношения между этими странами наличие общей валюты, был сведен к нулю принятым бывшими французскими колониями парадоксальным решением ликвидировать федеральную структуру правления и единый рынок колониальных времен и воздвигнуть на их месте торговые барьеры.
Some is because firms – Microsoft and drug companies are good examples – have learned better how to erect and maintain entry barriers, often assisted by conservative political forces that justify lax anti-trust enforcement and the failure to limit market power on the grounds that markets are “naturally” competitive.
В других случаях отдельные компании (хорошим примером являются Microsoft и фармацевтические фирмы) хорошо научились воздвигать и поддерживать барьеры для доступа на рынок. В этом их зачастую поддерживают консервативные политические силы, которые оправдывают слабость антимонопольного регулирования и провал попыток ограничить рыночное доминирование тем, что рынки якобы «от природы» конкуренты.
On 26 April 2005, following the announcement of provisional results by the Independent National Electoral Commission (CENI), indicating that the RPT candidate had won, opposition coalition militants and sympathizers began to commit acts of violence and erect barricades, dig trenches, sack and loot homes and businesses on the streets of Lomé and in the interior of the country and attack RPT members and sympathizers as well as Malian and Nigerian nationals.
Так, после того как 26 апреля 2005 года НИК огласила предварительные результаты выборов и объявила о победе кандидата от ОТН, боевики и сторонники коалиции оппозиционных сил, стали совершать акты насилия, воздвигать баррикады, копать траншеи, грабить жилые и коммерческие кварталы в Ломе и во внутренних районах страны, а также нападать на членов и сторонников ОТН и лиц малийского и нигерийского происхождения»;
During celebrations to mark the 10th anniversary of the fall of the Berlin Wall, Shevardnadze used Gorbachev's absence to assert that Georgia had given the 20th century two historic figures: “One who erected the Iron Curtain [Stalin], and one who tore it down” – meaning himself.
Во время празднований 10-й годовщины падения Берлинской Стены, воспользовавшись отсутствием Горбачева, Шеварднадзе заявил, что Грузия дала 20-му веку две исторические фигуры: «Одной из них стал человек, воздвигший Железный Занавес (Сталин), а другой – человек, сорвавший его (имея в виду самого себя)».
Captain, I don't know how, but she's erected some kind of force field around the door.
Капитан, я не знаю как, но она установила некоторое подобие силового поля у двери.
The monument was erected in honor of the eminent philosopher.
Этот монумент был воздвигнут в честь выдающегося философа.
Kyrgyz people are ready to help the people of Louisiana, Mississippi, and Alabama by erecting yurts there for them as a temporary shelter.
Народ Киргизии готов помочь людям в Луизиане, Миссисипи, и Алабаме устанавливая юрты как временное жильё.
For China, however, the reforms are a smoke screen erected by Taiwan's government.
Однако для Китая реформы представляются дымовой завесой, воздвигнутой правительством Тайваня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert