Sentence examples of "establish" in English with translation "учреждать"
Translations:
all13538
создавать4185
устанавливать3214
учреждать2700
основывать244
утверждаться244
учреждаться49
выяснять44
основополагать14
основополагающий14
устанавливающийся1
учреждавшийся1
other translations2828
American universities can establish more exchange programs for students and faculty.
Американские университеты могут учредить больше программ обмена для студентов и преподавателей.
To establish a new institutional dynamic in the Maghreb, three elements are needed:
Чтобы придать новый динамизм развитию учреждений Магриба, необходимы три составляющих:
Sarkozy, for example, proposes to establish a ministry of immigration and national identity.
Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности.
Establish and apply standards and mechanisms for regulation of care in formal care settings.
определение и применение стандартов и создание и применение механизмов регулирования деятельности по уходу в специальных учреждениях.
they will establish a permanent body for the implementation and monitoring of the measures recommended;
они учредят надлежащий постоянный орган для осуществления контроля за осуществлением намеченных мер;
The problem is how to establish two different types of accountability for two different functions.
Проблема в том, чтобы учредить два различных типа ответственности для двух различных функций.
In terms of Section 124 the Registrar must establish and maintain the Central Firearms Register.
В соответствии с положениями раздела 124 Секретарь обязан учредить и вести центральный регистр огнестрельного оружия.
An early milestone should be to establish a non-binding investment facilitation framework for developing countries.
Одним из первых таких рубежей должно стать учреждение добровольной программы содействия инвестициям в развивающихся странах.
They may establish religious schools and social and charitable institutions, through a procedure envisaged by law.
Они могут учреждать духовные училища и общественные и благотворительные заведения, руководствуясь процедурой, предусмотренной законом.
The EU should establish a single European Border Guard and a single Asylum and Migration Agency.
ЕС следует учредить единую Европейскую пограничную службу и единое Агентство по делам беженцев и миграции.
First, the Iraqi government must immediately establish "Protection of Women" security patrols in Iraq's southern cities.
Во-первых, иракское правительство должно немедленно учредить патрули по защите женщин в городах на юге Ирака.
Mr. SHEN Jian (China) supported the decision by the Third Review Conference to establish a compliance mechanism.
Г-н ШЭНЬ Цзянь (Китай) поддерживает решение третьей обзорной Конференции об учреждении механизма соблюдения.
And he is a strong believer in Europe who supports proposals to establish a eurozone finance minister.
При этом он твёрдо верит в Европу и поддерживает идею учреждения должности министра финансов еврозоны.
In February 2007, OHCHR provided legal advice on the draft law to establish a NHRI in Italy.
В феврале 2007 года УВКПЧ дало юридическое заключение по законопроекту об учреждении НПУ в Италии.
Saudi leaders will first partly privatize the Saudi Arabian Oil Company (Aramco), and establish the investment fund.
Сначала саудовские власти частично приватизируют нефтяную компанию Saudi Aramco и учредят инвестиционный фонд.
Specifically, we suggested that the Security Council and troop contributors establish a joint committee for each peace operation.
Говоря конкретно, мы предложили, чтобы Совет Безопасности и страны, предоставляющие войска, учредили совместный комитет по каждой миротворческой операции.
In October 2003, the 10-member ASEAN signed a watershed agreement to establish an economic community by 2020.
В октябре 2003 года АСЕАН в составе десяти ее членов подписала важное этапное соглашение об учреждении к 2020 году экономического сообщества.
Adopt the proposal to initiate this activity, establish a task force for land administration objects and their identifiers;
утвердить предложение о развертывании этой деятельности, учредив целевую группу по объектам управления земельными ресурсами и их идентификатора;
The proposal is to establish this post in conjunction with the infrastructure renewal programme, thus assuring continuity in operations.
Эту должность предлагается учредить в связи с программой модернизации инфраструктуры, обеспечив тем самым преемственность работ.
And it must establish a national-level Green Development Fund, much like the United Kingdom’s Green Investment Bank.
Кроме того, Китай учредит общегосударственный Фонд зелёного развития, во многом схожий с Зелёным инвестиционным банком Великобритании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert