Sentence examples of "expressed surprise" in English

<>
She expressed surprise at criticism of the failure of CPC to reach agreement on a revision of its working methods. Она выражает удивление по поводу критики в связи с неспособностью КПК достичь согласия по пересмотру его методов работы.
Mr. Kovar (United States of America) expressed surprise at the conclusion that an agreement had been reached to remove the opening clause of draft article 10. Г-н Ковар (Соединенные Штаты Америки) выражает удивление в связи с выводом о том, что достигнуто согласие исключить фразу, с которой начинается проект текста статьи 10.
Mr. Stoffer (United States of America) expressed surprise at the Committee's departure from its usual practice of holding informal consultations on a draft resolution before it was considered at a formal meeting. Г-н Стоффер (Соединенные Штаты Америки) выражает удивление по поводу отхода Комитета от его обычной практики проведения неофициальных консультаций по проекту резолюции до его рассмотрения в ходе официального заседания.
Referring to programme 24 (Management and support services), she expressed surprise and disappointment that the Secretariat had deleted the reference to improved business processes from the list of expected accomplishments for 2008-2009. Касаясь программы 24 («Управление и вспомогательные услуги»), она выражает удивление и разочарование по поводу того, что Секретариат исключил ссылку на усовершенствованные процессы работы из перечня предполагаемых достижений на 2008-2009 годы.
His Government's policy of openness had often been abused by the terrorist group operating in the country and its defenders abroad, and he expressed surprise at certain assumptions and demands based on hearsay and politically motivated lobbying. Нередко действия террористических групп в Шри-Ланке и их защитников за рубежом препятствуют проведению политики открытости правительства страны, и оратор выражает удивление в связи с некоторыми предположениями и требованиями, основанными на слухах и политически мотивированной лоббистской деятельности.
The third member of the Commission who commented on the further revised draft expressed surprise that an alternative methodology for determining the size of the exploration area proposed in the Secretariat paper ISBA/12/C/3 (Part II) had not been adopted by the workshop. Третий член Комиссии, комментируя вновь пересмотренный проект, выразил удивление в связи тем, что альтернативная методология определения разведочного района, предложенная в документе Секретариата ISBA/12/C/3 (Part II), не была утверждена на практикуме.
He commended the State party for its efforts to provide training courses on the Covenant and the Optional Protocol for State employees, but, given the important role played by customary courts in rural areas, expressed surprise at the apparent lack of courses geared towards the members of those courts. Оратор дает высокую оценку государству-участнику за его усилия по организации для государственных служащих учебных курсов по вопросам, касающимся Пакта и Факультативного протокола, однако, учитывая ту важную роль, которую играют традиционные суды в сельских районах, он выражает удивление в связи с очевидным отсутствием курсов, предназначенных для членов этих судов.
Mr. MARIÑO MENÉNDEZ, noting that France had so far simply expressed surprise and had not refused to provide information, suggested that future requests to the State party for updated information should include a general reminder, without specific reference to France, that the Committee was exercising legitimate powers under article 22 of the Convention. Г-н МАРИНЬО МЕНЕНДЕС, отмечая, что Франция до сих пор просто выражала удивление и не отказывалась представить информацию, предлагает, что будущие просьбы к государству-участнику в отношении представления обновленной информации должны включать в себя общее напоминание, без конкретной ссылки на Францию, о том, что Комитет осуществляет законные полномочия в соответствии со статьей 22 Конвенции.
Ms. Goonesekere expressed surprise that a country with such an impressive number of women in political life, an Equal Rights Act and Domestic Violence Act should fall short of the Convention's standards on maternity leave, which, under its articles 5 (b), 11 (1) (f) and (2), was considered a core right and not a privilege that could be revoked at an employer's discretion. Г-жа Гунесекере выражает удивление по поводу того, что в стране с таким широким участием женщин в политической жизни Закон о равных правах и Закон о бытовом насилии не отвечают нормам Конвенции в отношении отпуска по уходу за ребенком, который в соответствии со статьями 5 (b), 11 (1) (f) и (2) рассматривается как основное право, а не привилегия, которая может быть отменена по усмотрению работодателя.
Noting the multitude of functions assigned to the Procurator's Office- which included responsibility for investigating allegations of torture and ensuring that the 72-hour pretrial detention period was respected, together with the various affirmative actions that had been described, she expressed surprise at the high number of allegations of torture during the pretrial detention period, and at the fact that the 72-hour limit was nevertheless exceeded. Отмечая множество функций, входящих в круг ведения прокуратуры, в том числе обязанность расследовать заявления о применении пыток и обеспечивать соблюдение 72-часового срока досудебного содержания под стражей, а также ряд описанных позитивных мер, она выражает удивление по поводу большого числа заявлений о применении пыток в период досудебного содержания под стражей и того факта, что 72-часовой срок тем не менее превышался.
Hamian Chen, an associate professor at the USF College of Public Health and the study’s lead author, expressed surprise at the results in a press release. Младший профессор Колледжа общественного здоровья университета Южной Флориды и ведущий автор исследования Хамьян Чэн (Hamian Chen) выразил свое удивление результатами исследования.
He expressed surprise that the Official Document System (ODS) had not been mentioned in the report of the Secretary-General; integration of the Official Document System with the United Nations web site by the end of 2004, in accordance with paragraph 27 of draft resolution B contained in the report of the Committee on Information, would ensure free, public access to all United Nations parliamentary documents issued since 1993. Он выражает удивление по поводу того, что Система официальных документов (СОД) не упоминается в докладе Генерального секретаря; размещение Системы официальных документов на веб-сайте Организации Объединенных Наций к концу 2004 года в соответствии с пунктом 27 проекта резолюции В, содержащейся в проекте Комитета по информации, обеспечит свободный доступ общественности ко всем сессионным документам Организации Объединенных Наций, изданным после 1993 года.
Turning to paragraph 50, he expressed surprise that “sexual identity” had been invoked in connection with killings of members of vulnerable groups and asked what was meant by that term. Переходя к пункту 50, делегация Египта с удивлением отмечает, что в связи с убийствами членов уязвимых групп упоминаются «сексуальные предпочтения»; и интересуется, что имеется в виду.
During his interview, the claimant expressed surprise to see the licence, investment contract and attestation and asserted that it was not his signature on the investment contract. Во время беседы с ним заявитель был удивлен наличием лицензии, инвестиционного контракта и свидетельства и заявил, что подпись на инвестиционном контракте была не его.
In that connection, he expressed surprise that the Organization was envisaging the creation of 25 additional posts for the purpose of verifying private air carriers'compliance with safety standards when it was unable to ensure the safety of its own aircraft. В связи с этим он выражает недоумение по поводу того, что Организация планирует создать 25 дополнительных должностей для целей проверки соблюдения стандартов в области безопасности частными авиаперевозчиками, в то время как она не может обеспечить безопасности полетов своих воздушных судов.
Following the release of the second part of the provisional list on 17 January 2000, the Moroccan authorities had expressed surprise and dismay at the small number of applicants found to be eligible and emphasized the importance of an appeal process in which all Saharans rejected by the MINURSO Identification Commission would be given the opportunity to restate their case. После опубликования 17 января 2000 года второй части предварительного списка власти Марокко выявили удивление и тревогу в связи с небольшим числом заявителей, которые были сочтены имеющими право голоса, и подчеркнули важное значение такого процесса обжалования, при котором все западносахарцы, не включенные в список Комиссией МООНРЗС по идентификации, имели бы возможность вновь обжаловать решение Комиссии.
Mr. Amor expressed his surprise that the Government of Australia was maintaining its reservation to article 20 of the Covenant, given that the country attached great significance to democratic values and human rights. Г-н Амор выражает удивление тем, что правительство Австралии сохраняет свою оговорку к статье 20 Пакта, принимая во внимание то, что страна придает большое значение демократическим ценностям и правам человека.
Speaking, as an Observer State, the representative of Denmark expressed his surprise that so many Committee members stood ready to reject, without deliberation, the application for consultative status of the organization, which was fully supported by his Government. Представитель Дании, выступая в качестве наблюдателя, выразил удивление по поводу того, что так много членов Комитета проявляют готовность без какого-либо обсуждения отклонить заявление о предоставлении консультативного статуса организации, которая пользуется полной поддержкой его правительства.
Some delegations expressed their surprise and disappointment upon learning from the briefing given by officials from the Secretariat that so far no steps had been taken by the Secretary-General to reflect the key provisions of the 1994 Convention in existing SOFAs, SOMAs or host country agreements. Несколько делегаций выразили свое удивление и возмущение тем, что, как сообщили должностные лица Секретариата на устроенном для делегаций брифинге, Генеральный секретарь до сих пор не предпринял мер по включению основных положений Конвенции 1994 года в действующие СОСС, СОСМ или соглашения с принимающей страной.
Several delegations expressed their surprise and disappointment upon learning from the briefing given by officials from the Secretariat that so far no steps have been taken by the Secretary-General to reflect the key provision of the 1994 Convention in existing SOFAs, SOMAs or host country agreements. Несколько делегаций выразили свое удивление и возмущение тем, что, как сообщили должностные лица Секретариата на устроенном для делегаций брифинге, Генеральный секретарь до сих пор не предпринял мер по включению основных положений Конвенции 1994 года в действующие СОСС, СОСМ или соглашения с принимающей страной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.