Sentence examples of "expropriations" in English

<>
There have been no expropriations of Bedouin land since 1989, aside from expropriation for the purpose of road or railroad construction. Помимо экспроприации земель с целью строительства автомобильных или железных дорог, после 1989 года бедуинские земли не конфисковывались.
Settler violence had forced half the Palestinian population in the downtown area of Hebron to flee and settlement expansion continued through land expropriations, house demolitions and daily military incursions. Насилие в отношении поселенцев заставило половину палестинского населения в центральной части Хеврона покинуть территорию, и расширение поселений продолжается путем конфискации земель, сноса домов и ежедневных военных вторжений.
This requires improved security, inflows of aid and investment, and the curtailment of land expropriations that deny the promise of statehood. Для этого необходимо повышение безопасности, приток помощи и инвестиций и прекращение экспроприации земель, подрывающей все надежды на обретение государственности.
Such expropriations are driving indigenous peoples from rural to urban areas, where housing is scarce, expensive and — because of discrimination — often inaccessible. Из-за такой экспроприации коренные народы вынуждены перебираться из сельских в городские районы, где жилья не хватает, оно является дорогим и — из-за дискриминации — часто недоступным.
The author's widow further claims that since the initial expropriations happened as part of genocide, the property should be restored regardless of the positive law in the Czech Republic. Вдова автора далее утверждает, что, поскольку первоначальные экспроприации происходили в контексте геноцида, восстановление собственности должно быть произведено вне зависимости от позитивного права Чешской Республики.
In order to do this, even more than access to capital, they need an improvement in the investment climate in which they operate, especially secure property rights, contract enforcement or protection against crime and arbitrary expropriations. Для этого, даже больше, чем доступ к капиталу, им нужны улучшения инвестиционного климата, в котором они функционируют, особенно в том, что касается обеспечения прав собственности, исполнения контрактов или защиты от преступности и произвольных экспроприаций.
There have been very few expropriations in recent decades, and investors who want to protect themselves can buy insurance from the Multilateral Investment Guarantee Agency, a World Bank affiliate (the US and other governments provide similar insurance). В последние десятилетия там было очень мало экспроприаций, и инвесторы, которые хотят себя защитить, могут купить страховку у Многостороннего Агентства по Инвестиционным Гарантиям, филиала Всемирного Банка, у США и других стран, предоставляющих аналогичную страховку.
While the BOP accounts record or reflect only transactions, a change of stocks appearing in the IIP can be attributable not only to transactions (financial account flows), but also to valuation changes due to changes in exchange rates and prices, and to other adjustments (such as reclassifications, write-offs, expropriations, unilateral cancellation of debt and measurement errors). Если статистика ПБ фиксирует или отражает только операции, то изменения объемов, показываемые МИП, могут объясняться не только операциями (движением по финансовому счету), но и изменениями оценки ввиду изменения валютных курсов и котировок, а также других поправок (например, реклассификаций, списания, экспроприаций, одностороннего аннулирования долга и ошибок изменения).
Two minutes ago they passed the expropriation law for us. Две минуты назад они приняли закон об экспроприации в нашу пользу.
The insurance market covers insolvency, bankruptcy and liquidation as well as confiscation, expropriation and currency default. На рынке страхования покрываются такие риски, как неплатежеспособность, банкротство, ликвидация, а также конфискация, экспроприация и валютный дефолт.
(Nationalization does not, of course, necessarily mean expropriation without appropriate compensation.) (Национализация, конечно же, необязательно означает экспроприацию без соответствующей компенсации).
The property and assets of the United Nations, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference whether by executive, administrative, judicial or legislative action. Имущество и актив Объединенных Наций, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, не подлежат обыску, реквизиции, конфискации, экспроприации и какой-либо другой форме вмешательства путем ли исполнительных, административных, судебных, законодательных или иных действий.
Yet now that very maneuver is being challenged as expropriation in international arbitration. Однако теперь этот самый маневр оспаривается как экспроприация в международном арбитраже.
The property, funds and assets of the Court, wherever located and by whomsoever held, shall be immune from search, seizure, requisition, confiscation, expropriation and any other form of interference, whether by executive, administrative, judicial or legislative action. Имущество, фонды и активы Суда, где бы и в чьем бы распоряжении они ни находились, пользуются иммунитетом от обыска, изъятия, реквизиции, конфискации, экспроприации и любых других форм вмешательства, будь то в исполнительном, административном, судебном или же законодательном порядке.
To be sure, investors – wherever they call home – deserve protection from expropriation or discriminatory regulations. Конечно, инвесторы – какую бы страну они не считали своей родиной – заслуживают защиты от экспроприации и дискриминационного регулирования.
In addition to decisions relating to compensation, it has made recommendations concerning medical and psychological rehabilitation, social reintegration, solutions to legal, administrative and professional problems that had remained unresolved in the case of some victims, and cases of expropriation as well. Помимо решений, связанных с возмещением ущерба потерпевшим, КСП также разрабатывала рекомендации по вопросам их медицинской и психологической реабилитации, социальной реинтеграции, решения проблем правового, административного и профессионального характера, оставшихся нерешенными комиссией в отношении некоторых потерпевших, а также проблем, связанных со случаями конфискации имущества.
They should also strengthen the rights of minority shareholders and outside directors to prevent expropriation by founding families. Они должны также усилить права миноритарных акционеров и директоров со стороны, чтобы предотвратить экспроприацию со стороны семей-основателей.
If we dare to admit it, many of the problems that we face today are due to the arbitrary expropriation of the land of the Palestinians in order to create the State of Israel in order to solve the European Jewish problem. Если у нас есть мужество, то следует признать, что многие проблемы, с которыми мы сталкиваемся сегодня, порождены произвольной конфискацией земель у палестинцев в целях создания Государства Израиль для решения проблемы евреев из Европы.
However, indigenous communities fear expropriation of their lands and displacement and have concerns about the current framework for REDD. Однако общины коренных народов опасаются экспроприации своих земель и перемещения и испытывают беспокойство по поводу нынешней рамочной основы СВОДЛ.
Following that decision, the Government of Israel has shifted its policy of expropriation of private land based on military necessity and security grounds to one of constructing settlements on public or State lands or appropriating land under the civil laws in place since before the occupation. После этого решения правительство Израиля в своей политике от конфискации частных земель по соображениям военной необходимости и безопасности перешло к строительству поселений на общественных или государственных землях или конфискации земель в соответствии с гражданским законодательством, существовавшим до оккупации.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.