Sentence examples of "face recognition" in English
Face recognition software picked up Lance's girlfriend Mallory Hodge on city surveillance video.
Система распознавания лиц засекла подружку Лэнса Мэллори Ходж на городских камерах наблюдения.
Face Unlock - Use facial recognition to unlock the phone.
Фейсконтроль — распознавание черт лица для разблокировки смартфона.
During the Cold War, they were largely suppressed in the face of the Soviet threat and Europeans' recognition of their need of the US to meet that threat.
Во время Холодной Войны они были в значительной степени подавлены перед лицом Советской угрозы и европейского признания необходимости того, чтобы США противостояли этой угрозе.
As to the operation of biometrics, it was suggested that the list should elaborate along the following lines: “biometric devices (enabling the identification of individuals by their physical characteristics, whether by hand or face geometry, fingerprint reading, voice recognition or retina scan, etc.)”.
Что же касается использования биометрии, то было предложено сформулировать положение перечня следующим образом: «биометрических устройств (позволяющих идентифицировать физических лиц по их физическим характеристикам, как-то геометрия ладони или лица, считывание отпечатков пальцев, распознавание голоса или сканирование сетчатки глаза и т.д.)».
The small islands face difficulties in gaining concessions based on the recognition of their structural disadvantages.
Малые острова с трудом могут получить льготы в знак признания их слабостей структурного порядка.
Their thinking is at the forefront of a widening recognition that France must face the world's challenges as they really are, not as the French want them to be.
Их образ мышления находится на переднем плане растущего признания, что Франция должна видеть мировые проблемы и задачи такими, какие они есть, а не какими французы хотят их видеть.
In July 2003, Human Rights Watch awarded Dr. Son the Hellman/Hammett grant in recognition of his courage to write in the face of political persecution.
В июле 2003 года Организация по наблюдению за осуществлением прав человека присудила д-ру Сону премию Хелмана-Хаммета в знак признания написания им смелых статей, несмотря на угрозу политических преследований.
It noted with satisfaction that the Government has recognized that afro-descendants from Curbaradó and Jiguamando are covered by the Convention and asked the Government whether this recognition extends to other afro-descendant communities that face difficulties due to the exploitation of their lands by palm oil companies.
Он с удовлетворением отметил, что на лиц африканского происхождения из общин курбарадо и хигуамьяндо распространяются положения Конвенции, и просил правительство сообщить, распространяется ли такое признание на другие общины африканского происхождения, которые сталкиваются с проблемами, связанными с эксплуатацией их земель компаниями по переработке пальмового масла.
If you see one of the following Kinect facial recognition messages, it means the Kinect sensor is having trouble detecting your face:
Если на экране появилось одно из следующих сообщений о распознавании лиц сенсором Kinect, значит, сенсору Kinect плохо видно лицо.
The Government efforts since the educational revival to enact legislation, develop policies and mechanisms, update programmes and renovate institutions stem from its recognition of the importance of continuous development to cope with changes and to face challenges.
Усилия, предпринимаемые правительством с начала национального возрождения в сфере образования с целью принятия законов, разработки стратегий и механизмов, обновления программ и учебных заведений, основаны на признании важности процесса непрерывного развития для учета изменений и решения проблем.
There is a general recognition that a defence component is an integral part of national space programmes, and military and legal experts will face a tremendous challenge in drawing a distinction between offensive weapons and legitimate needs.
По общему признанию, составной частью национальных космических программ является оборонный компонент, и военные и правовые эксперты столкнутся с колоссальным вызовом при проведении разграничения между наступательными вооружениями и законными нуждами.
While, in their early days, human rights and refugee law and mechanisms developed somewhat separately, their overlapping recognition of the inherent dignity of displaced women, men and children and the imperative to ensure their safety and well-being in the face of danger and the loss of their homes and communities have brought both the law and mechanisms together in fruitful ways.
Хотя на начальном этапе правозащитное и беженское право и механизмы развивались несколько самостоятельно, признание ими неотъемлемого достоинства женщин, мужчин и детей, являющихся перемещенными лицами, и насущная необходимость обеспечения их безопасности и благополучия в условиях стоящих перед ними угроз и утраты ими своих домов и общин обусловили конструктивную взаимодополняемость соответствующих правовых норм и механизмов.
We support the idea of enlarging both categories of members — permanent and non-permanent — and believe that due recognition should be given to improving the Council's working procedures and decision-making process, so that it can become more democratic, representative, and transparent and be better prepared to face the security challenges of the twenty-first century.
Мы поддерживаем идею расширения по обеим категориям — постоянных и непостоянных членов, и считаем, что должное внимание необходимо уделить вопросам совершенствования рабочих процедур и процесса принятия решений в Совете, с тем чтобы Совет Безопасности мог стать более демократичным, представительным и транспарентным органом, способным более эффективно справляться с вызовами в области безопасности, характерными для XXI века.
The previous regional administration gave us free-use of this building, in recognition of our achievements in the fight against drugs, and as a sign of respect for the Foundation.
Предыдущая администрация области передала нам это здание в безвозмездное пользование, признав наши заслуги в борьбе с наркотиками, в знак уважения к фонду.
- In general, the current generation is what we can base ourselves on in working on three-dimensional recognition.
- В принципе нынешнее поколение - это то, от чего можно отталкиваться в нашей работе над трехмерным распознаванием.
A bus full of white people, who sing songs in a black language - this degree of recognition brings not only morale and joy, but some grim-faced border soldiers even shed a few tears.
Автобус, полный белых, которые поют песни на черном языке - такое признание не только приносит хорошее настроение и радость, но даже, случалось, вызывало слезы на глазах суровых пограничников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert