Sentence examples of "fall apart" in English

<>
“If it federalizes, it will fall apart. «Если она станет федерацией, то развалится на части.
Even the best-executed plan can fall apart. Даже идеально выполненный план может развалиться.
The approval process is going to fall apart, actually. Порядок утверждения на самом деле развалится.
I really don't know when things just started to fall apart. Я, правда, не знаю, когда всё начало разваливаться.
If not, it will fall apart faster than leaders and citizens currently realize. В противном случае он развалится быстрее, чем руководители и граждане стран ЕС могут себе представить.
Any such coordination deal would likely fall apart before it got off the ground. Всякая договоренность о взаимодействии наверняка развалилась бы еще до того, как начала действовать.
We do not fall apart in the face of adversity, we rise to the challenge. Мы не разваливаемся на куски перед лицом неудачи, мы принимаем вызов.
So when Kim Jong-il passes from the scene, and political instability meets economic blight, the regime could fall apart. Поэтому, когда Ким Чен Ир уйдет со сцены и политическая нестабильность столкнется с экономической нестабильностью, режим может "развалиться".
“If our communication situation isn’t locked down tight, it will all fall apart,” Roddy warned his soldiers before they jumped. «Если наша коммуникационная система не будет достаточно прочной, она развалится на части», — предупредил Родди своих солдат перед прыжком.
Instead, after a US withdrawal, the country might fall apart, possibly leading to "balkanization" of the Middle East, with extremely dangerous consequences for the whole region. Вместо этого после вывода американских войск страна может развалиться, что возможно приведет к "балканизации" Ближнего Востока с чрезвычайно опасными последствиями для всего региона.
But even if Iraq does fall apart after US withdrawal, it will be of vital importance to contain the consequences of its disintegration within Iraq's own borders. Но даже если Ирак развалится после вывода американских войск, вопрос жизненной важности будет заключаться в том, чтобы сдержать последствия его распада внутри собственных границ Ирака.
Even for ordinary citizens, any indication that the EU is not simply going to fall apart would carry major benefits, offering some semblance of assurance in a highly uncertain environment. Для обычных граждан, даже малейший признак того, что ЕС не собирается разваливаться, принес бы огромную пользу, предлагая некое подобие уверенности в условиях крайней неопределенности.
Moreover, the European Union’s post-Brexit show of unity, together with the result of the Spanish election, calmed fears that the EU or the eurozone would fall apart in short order. Кроме того, демонстрация Евросоюзом своего единства после Брексита (наряду с результатами испанских выборов) успокоила тех, кто боялся, что ЕС или еврозона начнут тут же разваливаться.
With nothing set in concrete, Europe's constitutional process continue to rely not on any transcendent document, but on balancing political relations and calculations so that the whole thing does not fall apart. Не имея ничего определенного, конституционный процесс в Европе продолжает основываться не на каком-то выдающемся документе, а на балансировании политических отношений и вычислений так, чтобы весь процесс не развалился.
On the contrary, for many European citizens – from Ireland to Greece, and even in Hungary and Poland – the vote was a wake-up call, showing that the EU really could fall apart without adequate support. Наоборот, для многих европейских граждан – от Ирландии до Греции, и даже в Венгрии с Польшей – этот референдум стал звонком, показавшим, что ЕС может действительно развалиться без их адекватной поддержки.
Even as California's roads fall apart and public institutions decline - the result of too little spending and public workers who are too expensive - the state continues to operate the finest set of public universities in the US. Даже когда дороги Калифорнии разваливаются, а общественные учреждения находятся в упадке - результат слишком малых расходов и слишком дорогих общественных рабочих - в штате продолжают работать самые лучшие государственные университеты в США.
For, as the coalition on the religious right that dominated American conservatism since the 1980's has begun to fall apart, some of the same Christian fundamentalist elements are seeking to absorb - some would say take over - the originally non-sectarian Tea Party. Поскольку, по мере того как коалиция за право на свободу вероисповедания, которая доминировала среди американских консерваторов с 1980-х, начала разваливаться, некоторые из тех же самых христианских фундаменталистов пытаются поглотить, можно даже сказать - захватить изначально несектантскую Чайную партию.
Keeps me from falling apart. Помогает не развалиться на части.
His career fell apart about five years ago. Его карьера развалилась примерно пять лет назад.
Give me some comfort; my world is falling apart. Утешьте меня, мир разваливается на части.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.