Sentence examples of "falling into" in English with translation "попадать"

<>
One currency at risk of falling into the market’s crosshairs is the Turkish Lira. Одна валюта, которая может опуститься и попасть под пристальное внимание рынка, это турецкая лира.
Regulation No. 66 covers single decker vehicles falling into a ditch 0.8 m deep. Правила № 66 охватывают одноэтажные транспортные средства, попадающие в кювет глубиной 0,8 м.
The Philippines recognizes the danger of weapons of mass destruction falling into the wrong hands. Филиппины признают угрозу того, что оружие массового может попасть в руки злоумышленников.
In the absence of job opportunities, previously self-reliant families are increasingly falling into the poverty trap. При отсутствии возможностей в области трудоустройства семьи, которые раньше могли себя обеспечивать, сейчас все чаще попадают в ловушку нищеты.
This is even more worrisome when we face the danger of these weapons falling into the hands of the terrorists. Это становится еще более тревожным, когда мы сталкиваемся с угрозой того, что это оружие попадет в руки террористов.
It is not just that global supplies of resources are increasingly scarce, but also that supplies are increasingly falling into inefficient hands. Дело не только в том, что глобальные поставки ресурсов сокращаются, поставляемое сырье все чаще попадает в неэффективные руки.
Those who want to prevent Turkey from falling into the trap of electoral authoritarianism must now form a new political space and furnish leadership alternatives. Те, кто не хочет, чтобы Турция попала в ловушку электорального авторитаризма, должны теперь создать новое политическое пространство и альтернативных лидеров.
Ollanta Humala opposes compulsory and mass coca eradication, claiming that he would industrialize and export the product to keep it from falling into drug dealers’ hands. Ольянта Умала выступает против обязательного и массового уничтожения плантаций коки, заявляя, что он индустриализирует процесс производства коки и будет экспортировать продукцию, не давая ей, таким образом, попасть в руки наркодельцов.
Well, he didn't want its dark magic falling into the wrong hands, so he broke it into three pieces and hid each one in a different location. Он не хотел, чтобы эта черная магия попала не в те руки, поэтому сломал его на три части и спрятал каждую из них в разных местах.
- American and British diplomats fear Pakistan’s nuclear weapons program — with poor security — could lead to fissile material falling into the hands of terrorists or a devastating nuclear exchange with India. - Американские и британские дипломаты опасаются, что из-за плохой защиты ядерной программы Пакистана расщепляющиеся материалы могут попасть в руки террористов или привести к разрушительному обмену ядерными ударами с Индией.
If China is to avoid falling into a Japanese-style liquidity trap, the best solution is to fix its exchange rate in a completely credible way so that there is no fear of currency appreciation. Если Китай не хочет попасть в западню ликвидности по-японски, лучшим решением будет полностью зафиксировать его обменный курс надежным способом, так чтобы не было никакого страха относительно подорожания валюты.
Mr. Baja (Philippines): We sponsored the resolution just adopted in recognition of the clear and present danger of weapons of mass destruction that could be used for terrorist activities falling into the hands of non-State actors. Г-н Баха (Филиппины) (говорит по-англий-ски): Мы являемся соавторами резолюции, только что принятой в знак признания существования явной и реальной угрозы того, что оружие массового уничтожения, которое может быть использовано в целях террористической деятельности, попадет в руки негосударственных субъектов.
Emphasis is also placed on the prominent role of the family in safeguarding and monitoring its child members and fulfilling its duty to report to the Ministry of the Interior any signs that they might be falling into the clutches of terrorism. Важная роль отводится также семье в осуществлении ее функций гаранта и опекуна детей, а также в выполнении обязанности сообщать министерству внутренних дел о любых признаках того, что дети могут попасть в капкан терроризма.
The truth is that in spending time wondering whether Trump is insane, or, like an overstuffed and obscene Hamlet, he feigns madness to confuse his adversaries, we are all falling into the trap of a narcissism that, here in the US, is the new face of nihilism. Истина заключается в том, что, проводя время в размышлениях о том, сумасшедший ли Трамп, или он, словно разжиревший и невоспитанный Гамлет, притворяется безумным, чтобы запутать своих противников, – все мы попадаем в ловушку нарциссизма, что здесь, в США, синонимично нигилизму.
It is caused by an array of different factors, including more transparent national borders, the information revolution which has highlighted blatant socio-economic inequality, and the growing desire of people to preserve their identity in such circumstances and to avoid falling into the endangered species list of history. Она вызвана к жизни рядом факторов, включая усиление прозрачности национальных границ, информационную революцию, высветившую кричащее неравенство в уровнях социально-экономического развития, и обострившееся на этом фоне желание народов сохранить свою самобытность и не попасть в «красную книгу» истории.
The useful exchange held on 15 May with the organizations mentioned in the report by Ambassador Arias has made it possible for the CTC to begin to call upon States to provide information on legislative measures in force to prevent such types of weapons from falling into the wrong hands. Состоявшийся 15 мая полезный обмен мнениями с организациями, упоминаемыми послом Ариасом в его докладе, позволил КТК запросить у государств-участников информацию о принятых ими законодательных мерах, направленных на предотвращение ситуации, когда подобное оружие попадает не в те руки.
While we recognize that the nexus between terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction has become one of the most pressing security concerns facing the international community today, we are of the view that a level of consideration no less serious should be given to the danger of missiles falling into the wrong hands. Хотя мы признаем, что взаимосвязь между терроризмом и распространением оружия массового уничтожения превратилась в одну из самых серьезных проблем безопасности, стоящих сегодня перед международным сообществом, мы считаем, что не меньше внимания следует уделять угрозе того, что ракеты попадут не в те руки.
Annex II on control of pollution by noxious liquid substances in bulk, defined in regulation 1 of that annex as any substance indicated in the Pollution Category column of chapter 17 or 18 of the International Bulk Chemical Code or provisionally assessed under the provisions of regulation 6.3 as falling into category X, Y or Z; приложение II о предотвращении загрязнении вредными веществами, перевозимыми наливом, определяемыми в правиле 1 этого приложения как любые вещества, указанные в столбце «Категория загрязнения» главы 17 или 18 Международного кодекса по химическим веществам, перевозимых наливом, либо временно оцененные в соответствии с положениями правила 6.3 как попадающие в категорию X, Y или Z;
The references to “nuclear-armed Pakistan” where the “stakes are even higher” and the characterization as the “epicenter of the violent extremism practiced by Al Qaeda” for the area straddling the Pakistan-Afghanistan border, appear to point at a genuine worry in Washington’s national security community about insuffieciently guarded Pakistani nuclear weapons falling into the hands of terrorists. Упоминания о “вооруженном ядерным оружием Пакистане”, где “на кону стоит еще больше”, и охарактеризование районов на пакистанско-афганской границе как “эпицентра насильственного экстремизма, практикуемого аль-Каидой”, похоже, указывают на то, что вашингтонское сообщество экспертов по национальной безопасности всерьез обеспокоено тем, что недостаточно хорошо охраняемые пакистанские ядерные ракеты могут попасть в руки террористов.
My delegation has been encouraged by the constructive discussions held so far with both members and non-members of the Council, by the helpful ideas and suggestions received, by the opportunity to discuss and, I hope, allay concerns and by the almost universal acceptance that we must act now to tackle the threat of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists and other non-State actors. Мою делегацию обнадеживают конструктивная дискуссия, проходящая здесь с участием членов и нечленов Совета, высказанные здесь полезные идеи и предложения, возможности, предоставленные для обсуждения, и, как я смею надеяться, шансы на устранение озабоченностей и почти универсальное принятие идеи о том, что мы должны действовать уже сейчас для устранения угрозы того, что оружие массового уничтожения попадет в руки террористов и других негосударственных субъектов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.