Sentence examples of "fell behind" in English
Instead, the country fell behind even its Latin American peers.
Однако в реальности Мексика отстаёт даже от других латиноамериканских стран.
Fractured me tibia, fell behind on me training, eventually lost interest.
Сломала голень, отстала от тренировок, потеряла к ним интерес.
Construction shows no signs of turning around, and pensions are falling behind inflation.
В строительстве нет никаких признаков восстановления, а пенсии отстают от темпов инфляции.
Italy, this year's G-8 host, has fallen behind its peers at a time when it is supposed to lead by example.
Италия, где в этом году пройдет саммит "Большой восьмерки", запаздывает с выполнением своих обязательств, в то время как она должна подавать пример всем остальным странам.
While other countries are embracing robust digital strategies, the US is falling behind.
Но в то время как другие страны принимают серьёзные цифровые стратегии, Соединённые Штаты отстают.
By not yet embracing an integrated approach, GCC institutions risk falling behind the global standard.
Вузы ССАГПЗ до сих пор не освоили этот интегрированный подход, поэтому они рискуют серьёзно отстать от глобальных стандартов.
In fact, a growing global skills gap suggests that many young workers are already falling behind.
Фактически, усиливающийся дефицит квалификации во всем мире указывает на то, что многие молодые работники уже отстают.
Policymakers should maintain close collaboration with the technologists and entrepreneurs leading the revolution, lest they fall behind.
Политикам следует поддерживать тесное сотрудничество с техническими специалистами и предпринимателями, возглавляя революцию, а не отставая от нее.
When polls showed that Romney was falling behind President Barack Obama, they sought to discredit the polls.
Когда опросы показали, что Ромни отстает от президента Барака Обамы, они попытались подорвать доверие к опросам.
But some are falling behind in this thinking, namely well-to-do Asian households - and some Asian governments.
Но некоторые отстают в этом мышлении, а именно - хорошо обеспеченное население Азии и некоторые азиатские правительства.
This gap cannot be closed overnight, but countries that do nothing to overcome it could very well fall behind.
Этот разрыв не может быть закрыт через ночь, но страны, которые ничего не делают, чтобы это преодолеть, могут быстро отстать.
But our lack of knowledge itself confirms how far our regulatory and surveillance capabilities have fallen behind “financial innovation.”
Но само отсутствие у нас знаний подтверждает то, как далеко наши контролирующие и наблюдательные возможности отстают от «финансовых инноваций».
Governments must also begin to offer “second chances” for young people who have fallen behind due to difficult circumstances or poor choices.
Правительства также должны начать предлагать «второй шанс» молодым людям, отставшим от сверстников из-за сложных обстоятельств или плохих решений.
Thus far, it has fallen behind in the economic competition with the South, but it hopes its nuclear status will change the balance.
До сих пор, она отставала в экономической конкуренции с Югом, но она надеется, что ее ядерный статус изменит этот баланс.
As a result, those who have fallen behind are deprived not just of resources, but, more important, the chance to pursue their aspirations.
В результате, отстающие не просто лишились ресурсов, но и – что даже важнее – шанса воплотить в жизнь свои чаяния.
And with the 2020 launch window rapidly approaching, the project has fallen behind schedule in getting its decontamination procedures approved by Conley’s office.
По мере быстрого приближения окна для запуска миссии на 2020 год проект начинает отставать от графика утверждения процедуры стерилизации.
Although for several years the female unemployment rate has bee below male unemployment rate, female employment rate has been constantly falling behind male employment.
Хотя в течение ряда лет безработных женщин (в процентом выражении) было меньше, чем безработных мужчин, коэффициент занятости среди женщин постоянно отставал от того же показателя для мужчин.
He preferred to help steer Europe toward monetary and political union, just when its economy had begun to fall behind the rest of the world.
Он предпочитал помочь направить Европу к денежно-политическому союзу, как раз когда ее экономика начала отставать от остального мира.
It is time to take stock to see where we are, who is falling behind, and what must be done to make up lost ground.
Настало время подвести итоги и проанализировать, где мы находимся, кто отстает и что необходимо сделать для того, чтобы наверстать упущенное.
Over the previous 20 years many developing countries, including Ecuador, had fallen behind schedule in repaying their external debt and several times had to renegotiate it.
За предыдущие 20 лет многие развивающиеся страны, в том числе Эквадор, отстали от графика погашения своей внешней задолженности и несколько раз были вынуждены договариваться о его пересмотре.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert