Sentence examples of "flows of goods" in English
Increased flows of goods, money, and knowledge around the world mean that foreign organizations and individuals become more influential, making it increasingly difficult for national governments manage their countries by themselves.
Увеличившийся поток товаров, денег и информации по всему миру означает, что иностранные организации и частные лица становятся более влиятельными, а национальные правительства сталкиваются с определенными трудностями в управление страной без оглядки на эти структуры.
Research from the McKinsey Global Institute shows that, thanks to global flows of goods, services, finance, data, and people, world GDP is more than 10% higher – some $7.8 trillion in 2014 alone – than it would have been had economies remained closed.
Исследования, проведенные Глобальным институтом компании МакКензи (MGI) показывают, что благодаря глобальным потокам товаров, услуг, финансов, данных и людей, мировой ВВП увеличился на более чем 10% – около $7.8 триллионов только в 2014 году – в сравнении с тем, что было бы, если бы экономики оставались закрытыми.
Having created a functioning, regional, open trade area, the three countries must ensure that the new imperative to secure borders does not obstruct legitimate flows of goods, services and people.
Создав реально действующую, открытую региональную торговую зону, три североамериканских государства должны проследить за тем, чтобы новая первостепенная задача обеспечения безопасности границ не создала препятствий для легального движения товаров, услуг и людей.
The surge in cross-border flows of goods, services, capital, and information produced by technological innovation and market liberalization has made the world’s countries too interconnected, their argument goes, for any country to be able to solve its economic problems on its own.
Её представители уверяют, что из-за резкого роста международных потоков товаров, услуг, капиталов и информации, вызванного технологическими инновациями и рыночной либерализацией, страны мира стали слишком взаимосвязаны, поэтому ни одна страна больше не может решить свои экономические проблемы в одиночку.
By 2012, knowledge-intensive flows accounted for nearly half of the combined total value of flows of goods, services, and finance.
К 2012 году информационно емкие потоки составляли почти половину общего объема товаров, услуг и финансов.
Some new trade and investment agreements under discussion propose to go further, allowing domestic laws, whatever their merits, to be set aside in order to promote international flows of goods and services.
В некоторых соглашениях по торговле и инвестициям, принимаемых сейчас, предлагается пойти ещё дальше и дать возможность приостанавливать действие внутренних законов страны (независимо от их достоинств), чтобы способствовать движению международных потоков товаров и услуг.
Economically, border controls act just like taxes; they distort activity, by increasing transaction costs and reducing cross-border flows of goods and services.
Экономически, пограничные контроли действуют так же, как налоги; они искажают деятельность, увеличивая транзакционные издержки и снижая трансграничные потоки товаров и услуг.
Recent research by the McKinsey Global Institute (MGI) echoes the findings of other academics: global flows of goods, foreign direct investment, and data have increased global GDP by roughly 10% compared to what it would have been had those flows never occurred.
В новом докладе, опубликованном McKinsey Global Institute (MGI), подтверждаются выводы, которые уже делались ранее другими исследователями: глобализация потоков товаров, прямых иностранных инвестиций, а также электронных данных способствовала увеличению мирового ВВП примерно на 10% выше того уровня, на котором он мог бы находится, если бы этих потоков не было.
Mutually beneficial international arrangements governing flows of goods, capital, technology, and people (the four key flows in the global economy) are appropriate only when they reinforce – or, at least, don’t undermine – progress on meeting the highest priority.
Взаимовыгодные международные соглашения, регулирующие потоки товаров, капитала, технологий и людей (четыре ключевых вида потоков в глобальной экономике), признаются теперь приемлемыми, лишь если они укрепляют, – или, по меньшей мере, не подрывают, – прогресс в деле достижения более приоритетной цели.
Cross-border flows of goods, including commodities, remain the largest category, growing at 11% per year during the last decade and surpassing their pre-recession peak in 2012.
Трансграничные потоки товаров, в том числе потребительских, остаются самой крупной категорией, их объем в последние десять лет рос в среднем на 11% в год и в 2012 году превзошел наивысшие показатели до рецессии.
Singapore is a small country lacking in natural resources and therefore heavily reliant on cross-boundary flows of goods, services, technology and people.
Сингапур является малой страной, испытывающей нехватку природных ресурсов и поэтому существенно зависящей от трансграничных потоков товаров, услуг, технологий и людских ресурсов.
Specialists conduct analysis of value chains by drawing a map which provides an illustration of the flows of goods and services within the chain.
Специалисты проводят анализ производственно-сбытовых цепей, составляя " карту ", иллюстрирующую потоки товаров и услуг в пределах цепи.
Many ongoing development projects being carried out in cooperation between the emerging countries in these regions and the developed country Parties are sister projects of trade agreements which have to do with strategies for international relations based on increasing flows of goods and capital.
Многочисленные текущие проекты развития, осуществляемые в сотрудничестве с развивающимися странами этих регионов и развитыми странами- Сторонами Конвенции, являются проектами сопровождения торговых соглашений в связи со стратегиями международных отношений, опирающимися на расширение потоков товаров и капиталов.
A consistent and integrated set of price and volume measures covering all flows of goods and services are compiled within the framework of the annual Supply and Use tables (SUT), as recommended in the SNA, chapter XVI.
Согласованный и комплексный набор показателей цен и физического объема, охватывающий все потоки товаров и услуг, составляется в рамках годовых таблиц ресурсов и использования, как это рекомендовано в главе XVI СНС.
Brief description: CETMO continued the updating and improvement of the CETMO database on flows of goods and passengers, infrastructures and transport regulation.
Пояснение: СЕТМО продолжил актуализацию и совершенствование базы данных СЕТМО о грузопассажирских потоках, инфраструктурах и регламентации средств транспорта.
The Agreement on International Railways in the Arab Mashreq entered into force, and ESCWA efforts resulted in the signing of a memorandum of understanding on maritime transport cooperation in the Arab Mashreq, * thus facilitating the transboundary flows of goods, services, persons and capital among member countries.
Расширению трансграничных потоков товаров, услуг, людей и капитала между странами-членами способствовали вступление в силу Соглашения о международном железнодорожном сообщении в странах арабского Машрика и подписание при содействии ЭСКЗА Меморандума о договоренности в отношении сотрудничества в области морского транспорта в странах арабского Машрика *.
The Statistical Agency is now experimenting with introducing the commodity-flow method, which will help to track flows of goods and services from the producer to the consumer and correlate their supply and use not only for individual branches, but for the economy as a whole.
В настоящее время в Агентстве по статистике проводятся экспериментальные работы по внедрению метода товарных потоков, который позволит проследить потоки товаров и услуг от производителя до потребителя и сопоставить ресурсы и их использование не только по отдельным отраслям, но и по экономике в целом.
In an increasingly globalized world, mechanisms governing international trade, finance, technologies and development were decisive factors in development, which, apart from setting the parameters and “rules of the game” governing international flows of goods, services, technologies and people, also influenced those flows.
В мире, все дальше продвигающемся вперед по пути глобализации, механизмы, регулирующие международную торговлю, финансы, технологии и развитие, являются определяющими факторами развития, которые не только задают параметры и правила игры в процессах международного обмена товарами, услугами, технологиями и людскими ресурсами, но и влияют на эти процессы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert