Sentence examples of "food delivery" in English
They'll be dressed as food delivery people to deliver 75 red velvet cupcakes.
Они оденутся доставщиками еды и доставят 75 кексиков.
Jill knew about the food allergy and the time of the food delivery.
Джил знала о пищевой аллергии и времени доставки еды.
On or about 10 February, however, military confrontations between CNDD-FDD (Nkurunziza) and the regular army resumed and the food delivery was interrupted.
Однако 10 февраля или примерно в эту дату возобновились вооруженные стычки между НСЗД-ФЗД (Нкурунзиза) и регулярной армией, в результате чего поставки продовольствия были прерваны.
During the missions'visits to camps, representatives of internally displaced persons as well as humanitarian agencies reported problems of insufficient water supply and quality, occasional shortages of food and inconsistent food delivery and the need for plastic sheets, mosquito nets, kitchen utensils and blankets, as well as more tents to cater for larger families and able to withstand the rainy season.
В ходе посещений членами миссий лагерей представители перемещенных внутри лиц, а также гуманитарных учреждений указывали на проблемы, связанные с нехваткой воды и ее качеством, наблюдаемой иногда нехваткой продовольствия и перебоями с его поставками, потребностью в листовом пластике, противомоскитных сетках, кухонной утвари и одеялах, а также в дополнительных палатках, необходимых для размещения больших семей и способных выстоять в сезон дождей.
They fought like gladiators in the world’s most competitive market, learned to develop sophisticated business models (such as Taobao’s freemium model), and built impregnable moats to protect their businesses (for example, Meituan-Dianping created an end-to-end food app, including delivery).
Они бились как гладиаторы на самом конкурентном мировом рынке, научились разрабатывать сложные бизнес-модели (например, Taobao freemium модель) и строили неприступные барьеры для защиты своего бизнеса (например, Meituan-Dianping создал комплексное приложение для продуктов питания, включая доставку).
The Projects run by women beneficiaries include: agriculture and livestock, poultry projects, trading and commerce, cottage industries and food processing, service delivery projects like day care centres and beauty saloons.
Женщины, получившие в Фонде ссуды, реализуют проекты в земледелии, животноводстве, птицеводстве, в торговле и коммерции, в кустарном производстве и переработке продуктов питания, в сфере услуг, таких как центры дневного ухода и салоны красоты.
Staff would conduct the inspection of food and fuel at the bulk delivery points in the sectors, inspect and record the receipt of all assets and consumables.
Сотрудники Группы будут осматривать продовольствие и топливо, поступающие в пункты приема нерасфасованных грузов в секторах, проверять и регистрировать получение всего имущества и расходных материалов.
From a briefing this morning, I understand that the people of Burma desperately need boats, helicopters and logistics experts, as well as medical supplies and food, to ensure the massive step-up in the delivery effort that is needed.
Из сегодняшнего утреннего брифинга я понял, что бирманский народ остро нуждается в лодках, вертолетах и в специалистах по материально-технической поддержке, а также в поставках медикаментов и продовольствия для того, чтобы обеспечить существенное наращивание необходимой помощи.
Other challenges include the recent rise in fuel prices, food shortages in remotely located communities and delays in the delivery of educational materials to schools, all of which require immediate attention as protests grow around the country.
Среди других проблем следует отметить недавний рост цен на топливо, нехватку продовольствия в отдаленных общинах и задержки с обеспечением учебными материалами школ, что в целом требует принятия незамедлительных мер, поскольку по всей стране расширяются акции протеста.
The Department of Field Support also explained that the Rations Unit of UNMIT received troop strength reports from the Formed Police Unit and food order forms were prepared about 65 days prior to the planned delivery dates of rations.
Департамент полевой поддержки разъяснил также, что Группа продовольственного снабжения ИМООНТ получает сводки о численности военнослужащих от сформированного полицейского подразделения и бланки заказов на продовольствие готовятся примерно за 65 дней до планируемой доставки пайков.
In this sense, the social audits used by India’s Right to Food Campaign to assess compliance with court-mandated policies, such as the delivery of school meals, will be essential in the coming years.
В этом плане в ближайшие годы основными станут общественные проверки, которые организовывает индийская Кампания за право человека на продовольствие, чтобы определить, соблюдаются ли установленные судом действия, такие как доставка школьных обедов.
The Section is also responsible for the administration and management of food, rations, water, supplies and petrol, oil and lubricants and their timely and efficient delivery to the civilian, military observers and military contingent components of MONUC.
Секция также отвечает за распределение и управление запасами продуктов питания, пайков, воды, предметов снабжения и горюче-смазочных материалов и их своевременную и упорядоченную доставку гражданским подразделениям, военным наблюдателям и воинским контингентам, входящим в состав МООНДРК.
Where possible, the proposed expenditures were linked to oil spare parts and equipment delivered under the oil for food programme; where spare parts and equipment were yet to be delivered the Ministry of Oil's expectation of an early delivery was noted.
По возможности, предлагаемые расходы увязывались с поставкой запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности в рамках программы «Продовольствие в обмен на нефть»; в тех случаях, когда поставки запасных частей и оборудования еще не были осуществлены, принимались к сведению ожидаемые министерством нефти скорейшие сроки поставок.
While severe drought and an increase in food prices have had a dramatic impact on the lives of millions of Afghans, especially children, insecurity further jeopardizes the delivery of essential humanitarian assistance.
В то время как жестокая засуха и рост цен на продукты питания пагубно сказались на жизни миллионов афганцев, особенно детей, отсутствие безопасности подвергает еще большему риску доставку необходимой гуманитарной помощи.
It calls upon the State party to strengthen food security, primary health care and adequate sanitation, especially in rural areas, and to establish mechanisms to monitor women's access to health care and health delivery systems.
Комитет призывает государство-участник улучшить продовольственную безопасность, базовое медицинское обслуживание и адекватную санитарию, особенно в сельских районах, и создать механизмы для контроля за доступом женщин к системам медицинского обслуживания и здравоохранения.
There was no short cut to the attainment of food security; it required basic investments in water development, conveyance and distribution, the accelerated training of farmers and the organization of support systems to ensure timely delivery of farm inputs, storage facilities and market outlets.
Короткого пути к обеспечению продовольственной безопасности нет; для этого необходимы базовые инвестиции в систему освоения, доставки и распределения водных ресурсов, ускоренную подготовку фермеров и организацию вспомогательных систем для обеспечения своевременной доставки средств сельскохозяйственного производства и создания хранилищ и торговых точек.
In relation to food security, the group recommended that care be taken to ensure that the quality and quantity of seed and tool kits were appropriate for the conditions in each district, in order to facilitate the timely delivery to beneficiaries.
В области продовольственной безопасности группа рекомендовала принять меры к тому, чтобы качество и количество семян и наборов сельскохозяйственного инвентаря соответствовали условиям в каждом из регионов, имея в виду обеспечить своевременную доставку таких семян и наборов потребителям.
We demand that Israel open all border crossings to allow for the urgent delivery of food, medical aid and fuel to Gazans, the evacuation of the injured and unhindered access for humanitarian workers.
Мы требуем, чтобы Израиль открыл все контрольно-пропускные пункты для беспрепятственной доставки продуктов питания, медицинской помощи и топлива жителям Газы, эвакуации раненых и беспрепятственного доступа гуманитарного персонала.
Encourages the international community to take appropriate and immediate measures to alleviate the suffering of people who are adversely affected by sanctions imposed upon their countries, in particular by facilitating the delivery of food and medical and pharmaceutical supplies and other products vital to the health of the population and providing educational material in order to reduce the isolation of health-care professionals and educators;
призывает международное сообщество к принятию надлежащих и неотложных мер для облегчения страдания людей, серьезно пострадавших от санкций, введенных против их стран, в частности путем облегчения доставки продовольствия, медикаментов, фармацевтических препаратов и других товаров, имеющих жизненно важное значение для здоровья населения и предоставления учебных материалов с целью уменьшения изоляции медицинского и преподавательского персонала;
Israel, the occupying Power, has intensified its closure of the occupied Palestinian territories by hermetically sealing all border crossings, preventing even the delivery of food supplies to the population since Friday, 18 January 2008.
Израиль, оккупирующая держава, ужесточил блокаду оккупированных палестинских территорий, наглухо закрыв все пропускные пункты, препятствуя даже поставкам продовольствия для населения, начиная с пятницы, 18 января 2008 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert