Sentence examples of "forces" in English with translation "вызывать"
Translations:
all23504
сила11378
силы8048
вынуждать1268
власть367
принуждать302
насилие300
вызывать275
силовой126
форсировать8
понуждать8
насиловать4
other translations1420
And the attraction, the forces, between the molecule and the protein cause the motion.
И сила притяжения между молекулой и белком вызывает движение.
With China retaining its under-valued currency policy, dollar depreciation can aggravate global deflationary forces.
Если Китай будет сохранять свою политику заниженного курса юаня, обесценивание доллара может вызвать глобальные дефляционные процессы.
As it develops and interacts with social, political, and technological forces, it creates elation alongside distress.
То, как он развивается и взаимодействует с социальными, политическими и технологическими силами, вызывает восторг наряду с беспокойством.
They must unite societies divided by powerful global forces, such as globalization and rapid technological innovation.
Они должны обеспечить единство общества, разобщенность которого вызвана мощными глобальными силами, такими как глобализация и быстрый технологический прогресс.
For any program based on selfishness and injustice must generate strong forces of social dissolution and instability.
Потому что любая программа, основанная на эгоизме и несправедливости должна вызывать мощные силы социальной нестабильности.
The fundamental forces that cause currency valuations to change also cause equity valuations to do the same.
Фундаментальные силы, которые вызывают колебания курсов валюты, также вызывают изменения на фондовых рынках.
In other words, the war was caused not by impersonal forces, but by bad decisions in difficult circumstances.
Иными словами, война была вызвана не безличными силами, а ошибочными решениями, принятыми в сложных обстоятельствах.
The country's intervention in Somalia in December 2006, working together with forces loyal to Gedi, received much criticism.
Вмешательство страны в конфликт в Сомали в декабре 2006 года и проведение операций совместно с силами, верными Геди (Gedi) вызвали волну критики.
Two forces in today's digital economy are driving the global decline in labor's share of total income.
В современной цифровой экономике наблюдаются две силы, которые вызывают глобальный спад доли труда в совокупном доходе.
Today's Egyptian army is a people's army, and, unlike the reviled security forces, it is widely admired.
Египетская армия сегодня является народной армией, и, в отличие от непопулярных сил безопасности, она вызывает всеобщее восхищение.
The legal implications of displacement driven by forces other than persecution, human rights violations and war have yet to be seriously assessed.
Правовые последствия перемещения, вызванного иными причинами, помимо преследования, нарушений прав человека или войны, еще ожидают серьезной оценки.
The Israeli occupying forces have also caused extensive destruction to the economy and have razed vast agricultural areas and uprooted thousands of trees.
Действия израильских оккупационных войск также нанесли огромный ущерб экономике, привели в негодность обширные сельскохозяйственные районы и вызвали уничтожение тысяч деревьев.
Its topography and ethnic distribution are generating autonomist and even secessionist forces that threaten national unity in more menacing ways than anywhere else.
Ее топография и этническое распределение вызывают формирование автономистских и даже сепаратистских сил, которые угрожают национальному единству более зловещим образом, чем где-либо еще.
True, fundamentalists are a minority everywhere, but they are stoking widespread fear, loathing, and dreams of salvation, provoking violence and war while weakening moderates forces.
Правда, фундаменталисты повсюду составляют меньшинство, но они провоцируют широко распространенные страх, ненависть и мечты о спасении, вызывая насилие и войну, и в то же время ослабляя умеренные силы.
They've found that down at the microscopic level, billions of times smaller than atoms, forces are actually caused by the movement of tiny particles.
Они обнаружили, что на микроскопическом уровне, в миллиарды раз меньше атомов, силы на самом деле вызваны движением крошечных частиц.
A shock in one place produces tremors elsewhere, even when there are no direct financial links, because pattern-seeking market participants perceive fundamental forces at work.
Шок в одном месте вызывает толчки по всему миру, причём даже в том случае, когда прямые финансовые связи отсутствуют. Дело в том, что участники рынка постоянно ищут модели и усматривают в подобных явлениях действие фундаментальных сил.
Both German and Soviet attack aircraft flew combat missions at the request of frontline units and were controlled by ground liaison officers attached to armored forces.
Немецкие и советские штурмовики вылетали на боевые задания по вызову передовых частей и подразделений, и их действиями управляли на земле офицеры связи, приданные танковым формированиям.
But the buildup of conventional military forces - driven in large part by the enormous military might deployed globally by the US - must be addressed as well.
Но наращивание обычных вооруженных сил - вызванное в значительной степени огромными вооруженными силами США - которые могут быть развернуты глобально, также должно быть остановлено.
The deep technological and social changes unleashed by the forces of modernity create tensions that, in the end, cannot be resolved without appropriate normative and institutional responses.
Глубокие технологические и социальные изменения, вызванные силами современности, создают напряженность, которую, в конечном счете, невозможно снять без соответствующих нормативных и институциональных решений.
Worryingly, ambulances and medical teams operating in the occupied Palestinian territory continue to be delayed and subjected to searches — and sometimes even physical assault — by Israeli forces.
Беспокойство вызывает тот факт, что израильские вооруженные силы по-прежнему задерживают и подвергают обыску действующие на оккупированной палестинской территории автомобили скорой помощи и медицинских работников, а иногда даже применяют по отношению к ним физическое насилие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert