Sentence examples of "foreign" in English with translation "чужой"

<>
Our tanks are in a foreign land!” Отчество в опасности: наши танки на чужой земле!».
Together we set out for foreign lands. Мы отправились в чужие края.
And I found a foreign I P. address in her network logs. И я нашёл чужой IP-адрес в её сетевых записях.
Whoever doesn't know a foreign language doesn't know their own. Кто не знает чужих языков, не знает своего.
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land. Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле.
There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country. Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже.
Even the common currency has so far not really caught on; it is useful, but somehow "foreign." Даже единая валюта не вошла в моду, евро удобно, но оно остается чужим.
Now to a vegetable plant, my apartment has got to be about as foreign as outer space. Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство.
Instead, Washington has scattered bases and troops around the globe for the purpose of intervening in foreign conflicts. А Вашингтон тем временем разбрасывает базы и войска по всему миру, чтобы вмешиваться в чужие конфликты.
So long as a country is subordinated to the uncontrollable force of globalization, its future is in foreign hands. Пока страна находится в подчинении неконтролируемой силы глобализации, ее будущее находится в чужих руках.
It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me. Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой.
Therefore, they got such a bad press because in the Bible, they are the bringer of foreign, idolatrous, er, cults. И потому о них так плохо писали, в библии, например, они представлены разносчиками чужих идолопоклоннических культов.
Any economist can mouth these platitudes to his/her hosts immediately upon arrival in a foreign land, without fear of going astray. Любой экономист может высказать эти банальности своим хозяевам сразу после прибытия в чужую страну, не рискуя при этом ошибиться.
Not only did the Jews lack a mother country, but in Europe they lived as a foreign nation, leading to expulsion and annihilation. Евреям не только не хватало родины, но в Европе они к тому же жили как чужая нация и подвергались изгнанию и истреблению.
It was considered unrealistic to expect stranded crew members/seafarers to be able to afford the expenses of legal action in a foreign country. Как было указано, нереалистично ожидать, что брошенные члены экипажа/моряки в состоянии оплатить издержки на подачу иска в чужой стране.
But as a matter of definition, if you have no duty of loyalty to a foreign country, then you cannot commit treason against it. Но, следуя определению, если у вас нет обязательства быть преданным чужой стране, то вы тогда не можете совершить измены по отношению к ней.
You, in your little lives here, would you volunteer yourselves to go to a foreign country, somewhere that you've never been before, somewhere where you know no one? Вы, только начав здесь свою жизнь, записали бы себя добровольцами в чужую страну, где никогда раньше не были, где вы никого не знаете?
Well, I don't approve of how things were managed in Russia, but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land. Ну, я не одобряю прежнего государственного устройства в России, но мне жаль людей, которым приходится начинать все сначала в чужой стране.
The only reason the Soviet Union lasted 74 years is that it was somehow able at every juncture to get a big stash of foreign gold to keep the regime afloat. Единственное, что помогло Советскому Союзу продержаться 74 года – это то, что каждый раз в критический момент он ухитрялся получать большие партии чужого золота, чтобы поддерживать свой режим на плаву.
It warms your heart to, when listening to a song in a (seemingly!) foreign language like Slovak, Macedonian, Slovenian, hear words you have known since your childhood and even understand whole phrases. На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.