Beispiele für die Verwendung von "foresee" im Englischen
Übersetzungen:
alle183
предвидеть107
предугадывать6
предвидеться6
предвидимый1
andere Übersetzungen63
First, they could foresee the future more clearly than others.
Во-первых, они могли предвидеть будущее дальше, чем другие.
Did Deng Xiao Peng foresee the vast inequalities that would result?
Предвидел ли Ден Сяо Пин возникновение неравенства в обществе в результате такой политики?
It was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable by Europe and the international community.
К этому долго шли, это легко было предугадать, и по силам справиться Европе и международному сообществу.
It was about to change in ways that nobody could foresee.
Он подошел к таким изменениям, которые никто не мог предвидеть.
We can foresee the power that will shape its geopolitics, but what values will underlie the exercise of that power?
Мы можем предугадать силы, которые будут определять его геополитику, но какие ценности лежат в основе осуществления этой власти?
But instead of unrest, I foresee only celebrations if Kuchma is defeated.
Но вместо беспорядков я предвижу только празднования в случае его провала.
Still, at first I did not foresee those spectacular and joyous night time celebrations that were about to take place in Berlin.
Однако, поначалу я не сумел предугадать те захватывающие и радостные ночные праздненства, которые вот-вот должны были разразиться в Берлине.
There will also be threats from climate change that we can’t foresee.
Не все угрозы, связанные с изменением климата, мы можем предвидеть.
“People realized there was something to see out there, but didn’t foresee the huge, incredible range of possibilities that exist in the universe.”
— Люди поняли, что там что-то есть, и это можно увидеть, но они не могли предугадать тот невероятный набор возможностей, которые существуют во вселенной».
Pessimistic observers foresee a continual decline of freedom rather than a liberal equilibrium.
Пессимистические наблюдатели предвидят непрерывное уменьшение свободы, а не либеральное равновесие.
Almost without exception, mainstream economists failed to foresee the crisis, and even the few who did get the logic and unfolding of events wrong.
Практически без исключения, экономисты основного направления не смогли предугадать кризис, и даже те немногие, кто смог, предсказали логику и развитие событий неправильно.
But it is not difficult to foresee situations in which differences might become acute.
Но не так сложно предвидеть ситуации, в которых эта разница может стать важной.
In the months ahead, the British public may start to foresee this humiliating endgame.
В ближайшие месяцы британская публика может начать предвидеть этот унизительный эндшпиль.
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
Цель науки, как часто говорилось, не в том, чтобы понимать, а в том, чтобы предвидеть.
The entire banking system so apparently replete with geniuses couldn’t foresee the system unraveling.
Да вся наша банковская система, кишащая гениями, не смогла предвидеть краха.
None of us can foresee what the consequences would be if we were to fail."
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
How Asia's geopolitical landscape will evolve over the coming decades is not easy to foresee.
Трудно предвидеть, как в грядущие десятилетия будет развиваться геополитический ландшафт.
But no precautions, and no precautionary principle, can avoid problems that we do not yet foresee.
Но никакая предусмотрительность и никакие меры предосторожности не помогут избавить нас от тех проблем, которые мы не можем предвидеть.
If they were unable to foresee something so important to people’s wellbeing, what good are they?
Если они не были в состоянии предвидеть что-то настолько важное для благополучия людей, то какая от них польза?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung