Sentence examples of "foundations" in English with translation "основание"
Translations:
all2579
основа879
фонд776
организация495
фундамент233
основание81
база53
основной принцип6
устои5
тональный крем2
тональник1
other translations48
Democracies built on unwilling foundations, however, cannot stand.
Тем не менее, демократии, построенные на нежелающих демократии основаниях, не способны устоять.
If so, that finding alone would shake economics to its foundations.
Если это так, только эти открытия встряхнут экономику до самого основания.
She said it would rock the city to its very foundations.
Она заявила, что это подорвет город до самого основания.
These include deep-lying mud volcanoes and a sludgy bottom that is unsuitable for bridge foundations.
Речь идет о глубоко залегающих грязевых вулканах и илистом дне, которое не подходит для сооружения основания моста.
The prizes conferred on opportunistic defectors not only undermine the party system, but weaken the foundations of parliament by making organized opposition impossible.
Преимущества, предоставляемые оппортунистическим перебежчикам, не только подрывают партийную систему, но и ослабляют основания парламента, исключая возможность формирования организованной оппозиции.
Now, for once, comes a scandal that breaks that rule: the United Kingdom’s phone-hacking affair, which has shaken British politics to its foundations.
На этот раз речь идет о скандале, который нарушает это правило: дело о хакерской атаке на телефоны в Соединенном Королевстве, которая потрясла британскую политику до основания.
That is what has happened to the European Union over the last three years, because the global financial crisis has not only shaken Europe to its foundations;
Это и произошло с Европейским Союзом за последние три года, потому что мировой финансовый кризис не только потряс Европу до основания;
He was reluctant to harness his followers’ nativism and economic insecurity to build an anti-system movement that might weaken the foundations of the country’s parliamentary democracy.
Он не желал направлять националистические настроения и экономическое недовольство своих сторонников на строительство движения против системы, которое могло бы ослабить основания парламентской демократии в стране.
China is entering a complex set of transitions that will lay the foundations for the advanced-country status that it hopes to reach in the next 25 years.
Китай вводит ряд перемен, которые положат основание для достижения страной статуса передовой, которого она рассчитывает достигнуть в течение следующих 25 лет.
Purchase of such shares can cause the sickening losses that tend to drive investors away from stock ownership in droves and threaten to shake the investment industry to its foundations.
Покупка таких акций, вероятно, повлечет за собой болезненные потери, способные отвратить массу инвесторов от держания акций и потрясти инвестиционную сферу до самого основания.
The foundations of such dialogue rest on deep-rooted values shared by all religions: the pursuit of peace and virtue, human solidarity and the fundamental dignity of each and every individual.
Основание этого диалога лежит в глубоко укоренившихся ценностях, общих для всех религий: стремление к миру и добродетели, к солидарности и природному достоинству каждой личности без исключения.
From the foundations of science to the limits of technology to the very definition of the human condition, I think computation is destined to be the defining idea of our future.
От оснований науки до технологического предела, вплоть до самого определения человеческой природы, я считаю, что идея вычисления предопределена быть определяющей идеей нашего будущего.
That is what has happened to the European Union over the last three years, because the global financial crisis has not only shaken Europe to its foundations; it has assumed life-threatening proportions.
Это и произошло с Европейским Союзом за последние три года, потому что мировой финансовый кризис не только потряс Европу до основания; он принимает масштабы, угрожающие жизни.
Paragraph 5 states that a Contracting State shall not decline to supply information solely because the requested information relates to an ownership interest in a person, including companies and partnerships, foundations or similar organizational structures.
В пункте 5 устанавливается, что Договаривающееся государство не должно отказывать в предоставлении информации только на том основании, что испрашиваемая информация связана с интересами лица, включая компании и товарищества, фонды или аналогичные организационные структуры, как собственника.
Otherwise, where mandates are short-sighted and the foundations of stable recovery are deeply flawed, we will find ourselves repeatedly returning to unfinished work, as we have now done for the fifth time in Haiti.
В противном случае, если мандаты будут выдаваться на основании недальновидных решений, а фундамент стабильного восстановления страны будет изобиловать глубокими трещинами, мы вновь и вновь будем возвращаться к незавершенной работе, как это уже в пятый раз происходит в Гаити.
They are right to wonder whether the "miracle" can continue to survive the kind of shocks that have rocked almost every other part of Asia to its foundations at one time or another over the last decade.
Они правы, когда задаются вопросом, переживёт ли "чудо" потрясения наподобие тех, которые в разные моменты на протяжении минувшего десятилетия всколыхнули до основания почти все остальные части Азии.
Moreover, Israel's continued excavation work beneath the holy Al-Aqsa mosque compound is indeed a provocative and insulting measure that undermines the sanctity and foundations of the holy Al-Aqsa mosque compound and threatens it with collapse.
Кроме того, продолжение Израилем землеройных работ под стенами священной мечети Аль-Акса — это поистине провокационные и оскорбительные действия, наносящие ущерб святости и самому основанию священной мечети Аль-Акса и грозящие ей обрушением.
Democratic process and economic development are key foundations of the system, but so are human and minority rights which are seen as legitimate matters of concern by the international community and, when violated, a reason for pressure on national authorities and, in extreme cases, grounds for outside intervention.
Главными столпами этой системы являются демократический процесс и экономическое развитие, а равно права человека и права меньшинств, которые воспринимаются международным сообществом как предмет для законного беспокойства и- в случае их нарушения- служат основанием для давления на национальные органы, а в крайних случаях- для внешнего вмешательства.
Thus, funds are ensured under the State budget, from sources such as donations, foundations and credits, and the related activities are implemented under the annual Programme for construction and maintenance of apartments by the Government, which the Government adopts upon the proposal of the Ministry of Transport and Communications.
При этом средства обеспечиваются в рамках государственного бюджета из таких источников, как субсидии, фонды и кредиты, а соответствующие мероприятия проводятся в рамках ежегодной Программы строительства и эксплуатации жилых помещений правительством, которую правительство утверждает на основании предложения министерства транспорта и связи.
Similarly, articles 5 and 6 of the Act stipulate that foundations acquire legal personality once they are registered in the corporations section of the Public Registry, but that, as part of the registration process, an extract of the foundation's articles of incorporation shall be published in the Official Gazette.
Кроме того, в статьях 5 и 6 указанного закона предусмотрено, что фонды становятся юридическими лицами с момента их занесения в соответствующий раздел Государственного реестра, но что необходимая формальность, которую надлежит соблюсти в целях их включения в реестр, состоит в том, что в «Диарио офисьяль» должен быть опубликован указ с выдержками из положений, на основании которых учрежден фонд.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert