Sentence examples of "free period" in English

<>
However, you won’t be charged for downloading a Games with Gold title during its free period on Xbox.com if you’re an Xbox Live Gold member. Оплата за загрузку игр по программе "Игры со статусом GOLD" с веб-сайта Xbox.com во время пробного периода не производится, если вы имеете золотой статус Xbox Live Gold.
Most paid channels include a free trial period, so you can preview the videos before you pay. У большинства платных каналов имеется бесплатный пробный период для ознакомления с видеоконтентом.
This approach would still leave executives free to select the period in which they cash out shares, though not the exact day. Этот подход оставлял бы руководителям свободу выбора того периода, когда они захотят обналичить акции, но не свободу выбора точного дня.
It also encourages the State party to implement plans to offer one-room apartments free of charge for a period of 10 years to children discharged from children's homes. Он также побуждает государство-участник выполнять программы, предусматривающие бесплатное предоставление детям однокомнатных квартир на срок в 10 лет по их выходе из детских домов.
Faced with inflows of huge numbers of refugees from the Middle East and Africa – inflows that exceed many countries’ absorptive capacity – the EU may need to modify the free movement of people for a period of time. На фоне притока огромного количества беженцев с Ближнего Востока и из Африки (этот приток превышает возможности приёма беженцев во многих странах) Евросоюзу, возможно, следует модифицировать правила свободного передвижения людей на некоторый период времени.
In the 2005 national elections, barely 40% of those eligible voted, the lowest total since the advent of free elections after the communist period. В национальных выборах 2005 года приняло участие менее 40% избирателей - самый низкий уровень явки со времени введения свободных выборов после периода коммунистического правления.
Such funding will support the steps needed to fulfill the promise, contained in our country’s constitution, that the state will “provide free and compulsory secondary education within minimum possible period.” Это финансирование окажет поддержку тем мерам, которые необходимы для выполнения содержащегося в конституции нашей страны обещания, что государство «обеспечит бесплатное и обязательное среднее образование в минимально возможный срок».
Improve storage management: Due to expectations driven by free consumer email services, many users keep old messages for a long period or never remove them. Улучшение управления хранением: вследствие ожиданий, обусловленных бесплатными службами электронной почты, многие пользователи хранят старые сообщения в течение длительного периода или вообще не удаляют их.
The first group received for free a quota share because they had engaged in fishing of quota-affected species during the period between 1 November 1980 and 31 October 1983. Первая группа бесплатно получила квотную долю, поскольку эти рыбаки занимались выловом тех видов рыб, на которые распространяются квоты, в период между 1 ноября 1980 года и 31 октября 1983 года.
My own firm, PwC Germany, offers a free ten-week language and vocational training course for refugees when they first arrive – the most critical period for them. Компания, где я работаю, PwC Germany, предлагает бесплатный десяти недельный языковой и профессиональный подготовительный курс, для вновь прибывших беженцев – самый критический для них период.
Cancel any time during the free trial and you won't be charged, but you can continue watching all the videos in the channel until the end of the trial period. От бесплатного пробного периода в любой момент можно отказаться. Средства списаны не будут. У вас по-прежнему будет доступ ко всем роликам канала до окончания бесплатного пробного периода.
In the resolution, the Council called on all parties to ensure that free, fair and peaceful elections take place and that security forces exercise restraint and remain impartial during the electoral period. В этой резолюции Совет призвал все стороны обеспечить, чтобы были проведены свободные, справедливые и мирные выборы и чтобы силы безопасности проявляли сдержанность и оставались беспристрастными в течение всего процесса выборов.
The secretariat will commence work on 1 March 2002 and will thus free the Commission to concentrate on addressing the substantive issues relating to its functioning during the three-month preparatory period that will immediately follow its inauguration. Секретариат приступит к работе 1 марта 2002 года, что позволит Комиссии сосредоточить внимание на решении вопросов существа, связанных с ее функционированием в течение трехмесячного подготовительного периода, который начнется сразу после ее учреждения.
In such a case, firms could still remain free to choose the number of shares and options awarded to any given manager, as well as to adjust somewhat the length of the post-vesting period during which cashing out would be precluded. В таком случае, фирмы по-прежнему имеют свободу выбирать количество акций и опционов, назначенных любому данному менеджеру, а также корректировать длительность периода после наделения правами, во время которого обналичивание будет заблокировано.
One way is to provide that, where the encumbered asset is transferred and the transferee does not acquire it free of the security right, the secured creditor must register an amendment identifying the transferee as a new grantor within a certain specified period after the transfer. Согласно первому способу, в случае передачи обремененных активов, когда получатель приобретает их свободными от обеспечительного права, обеспеченный кредитор должен в течение определенного оговоренного срока после передачи зарегистрировать изменение с указанием получателя в качестве нового лица, предоставляющего право.
Political leaders, for their part, must prepare the ground for free and fair elections, commit themselves to peacefully accepting the results, and assume the responsibility of meeting voters'expectations in the post-electoral period. Со своей стороны, политические лидеры должны подготовить почву для проведения свободных и справедливых выборов, взять на себя обязательство мирно согласиться с результатами выборов и взять на себя обязательство оправдать надежды избирателей в период после выборов.
So if free trade undermines social welfare programs, as today’s new protectionists declare, why did social democracy flourish in Sweden, Denmark, and the Netherlands during that twenty-year period? Таким образом, если свободная торговля подрывает программы социального обеспечения (как то заявляют сегодняшние новые протекционисты), то почему же социальные демократии в Швеции, Дании и Нидерландах процветали на протяжении этого двадцатилетнего периода?
Resource requirements provide primarily for payment of mission subsistence allowance based on the assumption that an average of 60 per cent of United Nations police will be provided with accommodation free of charge and will receive a reduced mission subsistence allowance rate, as compared with 30 per cent of United Nations police assumed to be accommodated by the Operation in the 2008/09 period. Испрашиваемые ассигнования главным образом предназначены для выплаты суточных участников миссии, исходя из предположения о том, что примерно 60 процентам полицейских будет бесплатно предоставлено жилье и что в связи с этим они будут получать суточные по сниженной ставке, тогда как в бюджете Операции на 2008/09 год предусматривалось обеспечить бесплатным жильем 30 процентов полицейских Организации Объединенных Наций.
Once the failure of free trade, deregulation, and monetarism came to be seen as leading to a “new normal” of permanent austerity and diminished expectations, rather than just to a temporary banking crisis, the inequalities, job losses, and cultural dislocations of the pre-crisis period could no longer be legitimized – just as the extortionate taxes of the 1950s and 1960s lost their legitimacy in the stagflation of the 1970s. Когда провал свободной торговли, дерегулирования и монетаризма стал рассматриваться как причина «новой нормы» в виде постоянной жесткой экономии и заниженных ожиданий, а не просто временного банковского кризиса, то неравенство, потеря работы и неурядицы в культурной сфере, имевшие место и в предкризисный период, больше не могли считаться легитимными – подобно тому, как грабительские налоги 1950-х и 1960-х годов потеряли свою легитимность в стагфляции 1970-х.
When setting the height of the propulsion system, an allowance must be made for the influence of gravity during the period of free flight of the impactor. При регулировке системы приведения в движение по высоте необходимо сделать допуск на влияние силы тяжести в период " свободного полета " ударного элемента.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.