Sentence examples of "gambles" in English
And, as with all gambles, it is not necessarily a winning one.
И, как и все азартные игры, она не обязательно принесет победу.
After all, the king has staked all and gambled his own throne by taking over power.
В конце концов, король поставил на карту все и рисковал собственным троном, взяв власть в свои руки.
But at a 50% annual return, they gambled, and even expected (rightly) that the IMF would give Brazil big bucks to back up its currency if necessary.
Тем не менее, при 50% годовых они поставили на бразильскую карту и даже ожидали (вполне справедливо), что при необходимости МВФ даст изрядную сумму на поддержку бразильской валюты.
Gambling with our life savings and not asking for help doesn't make you a man.
Ставить на кон все наши сбережения и не попросить помощи - Это не поступок мужчины.
You totally make me want to gamble and eat shrimp.
Ты целиком подсадила меня на азартные игры и креветок.
What was needed was a bloody-minded romantic hero, willing to gamble the fate of his nation by fighting on, "whatever the cost may be," in the words of Winston Churchill.
Тому времени не хватало романтического героя, готового проливать кровь и поставить на карту судьбу своей нации во имя продолжения битвы "любой ценой", по выражению Уинстона Черчилля.
Or perhaps investors are gambling that the South has walked too far into the cement to get out.
Возможно также, инвесторы ставят на то, что страны юга слишком далеко зашли в цемент, чтобы оттуда выйти.
But if you gamble on Moray, then youyou risk diminishing the value of The Paradise.
Но если Вы будете играть в азартные игры с Мореем, то рискуете уменьшить стоимость Парадиза.
Letting AIG fail might have hurt some systemically important institutions, but dealing with that would have been better than to gamble upwards of $150 billion and hope that some of it might stick where it is important.
Дать Американской международной группе страховых компаний (AIG) обанкротиться означало бы нанести ущерб некоторым не менее важным институтам, но это было бы лучше, чем поставить на кон 150 млрд долларов и надеяться, что какая-то часть этой суммы попадёт туда, куда необходимо.
German Chancellor Angela Merkel and French President Nicolas Sarkozy don't want to gamble away their own political futures.
Немецкий канцлер Ангела Меркель и французский президент Николя Саркози не хотят ставить на карту своё собственное политическое будущее.
The problem is that Bush's reckless gamble has now built up considerable political momentum.
Проблема в том, что безрассудная азартная игра Буша сейчас набрала значительные политические обороты.
But statements by Iranian leaders denying the Holocaust and urging the destruction of Israel have not only cost Iran support in Europe, but are unlikely to make Israel willing to gamble its existence on the prospect of stable deterrence.
Но утверждения иранских руководителей, отрицающих Холокост и настаивающих на уничтожении Израиля, не только стоили Ирану поддержки в Европе, но и вряд ли заставят Израиль поставить на карту свое существование ради перспективы стабильного сдерживания.
Likewise, state-sponsored demand should not take the form of subsidies to specific technologies or companies; the government has no business gambling taxpayer money on particular ventures.
Кроме того, поддерживаемый государством спрос не должен принимать форму субсидий для конкретных технологий или компаний; государство не может «ставить» деньги налогоплательщиков на отдельные предприятия.
They can’t be allowed to do what they did in the past – gamble at others’ expenses.
Нельзя позволять им делать то, чем они занимались в прошлом – играли в азартные игры с затратами и издержками других и спекулировали на них.
And simply hoping that things will go according to plan, and nuclear command and control will stick, remains a gamble.
Поэтому простое упование на то, что все пойдет по плану и командование и контроль над ядерными объектами будут сохранены, остается довольно азартной игрой.
In fact, piling loans atop already-high debt burdens in the eurozone’s periphery entailed a significant gamble, particularly as the crisis erupted.
На самом деле, набрасывание кредитов на гору уже существующего долгового бремени на периферии еврозоны повлекло за собой значительную азартную игру особенно в то время как кризис разразился.
George W. Bush's economic policies have been based on an extraordinarily reckless gamble that reflects a political coalition of two major forces:
Принципы экономической политики Джорджа Буша основаны на чрезвычайно рискованной азартной игре, которая отражает политическую коалицию двух крупных сил:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert