Sentence examples of "gaza bank" in English

<>
At the time of the interim audit visit, the gender ratios at both the Gaza and West Bank field offices were outside the 50: 50 target range established by the Secretary-General. Во время промежуточной ревизорской поездки соотношение мужчин и женщин в местных отделениях и в Газе, и на Западном берегу не достигло целевого показателя в 50/50, поставленного Генеральным секретарем.
Israel exercises control over the ability of the Palestinian Authority to provide services to Gaza and West Bank residents and the functioning of its governmental institutions, including control over the transfer of tax revenues which amount to 50 per cent of the Palestinian Authority's operating income. Израиль осуществляет контроль за возможностями Палестинской администрации в области предоставления услуг жителям Газы и Западного берега, а также за функционированием ее правительственных учреждений, включая контроль за переводом налоговых поступлений, которые составляют 50 процентов от объема текущих доходов Палестинской администрации.
A project team composed of a project coordinator and selected education staff from headquarters (Amman) and the two fields (Gaza and West Bank), plus local consultants, were to work together in the planning, implementation and evaluation of the project. Предполагалось, что планирование, реализация и оценка проекта будут осуществляться проектной группой в составе координатора проекта и специально отобранного контингента преподавателей из штаб-квартиры (Амман) и из двух районов операций (сектор Газа и Западный берег), а также местных консультантов.
We must acknowledge and applaud the sterling work being carried out by the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), Ms. Karen AbuZayd, and all of the Agency's dedicated staff to assist the refugee population in no fewer than 58 refugee camps in Gaza, the West Bank, Lebanon, Syria and Jordan, where one third of Palestinian refugees live. Мы должны признать и горячо одобрить безупречную работу, выполняемую Генеральным комиссаром Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) г-жой Карен Абу-Зейд и всеми остальными самоотверженными сотрудниками Агентства по оказанию помощи населению не менее чем 58 лагерей беженцев в Газе, на Западном берегу, в Ливане, Сирии и Иордании, в которых проживает не менее трети палестинских беженцев.
Syria’s implosion, and the chaos and extremism that are likely to breed there, will threaten the entire Middle East: the stability of Lebanon, Jordan, Turkey, Iraq, Gaza, the West Bank, Israel, Iran, and Saudi Arabia hangs in the balance. Имплозия в Сирии, а также хаос и экстремизм, которые могут там развиться, ставят под угрозу весь Ближний Восток: стабильность Ливана, Иордании, Турции, Ирака, Газы, Западного берега, Израиля, Ирана и Саудовской Аравии висит на волоске.
the stability of Lebanon, Jordan, Turkey, Iraq, Gaza, the West Bank, Israel, Iran, and Saudi Arabia hangs in the balance. стабильность Ливана, Иордании, Турции, Ирака, Газы, Западного берега, Израиля, Ирана и Саудовской Аравии висит на волоске.
The Panel understands that the Palestinian Authority made claim forms available at its offices in Gaza, the West Bank and worldwide, and that the Palestinian Authority also opened a claims office in Amman, Jordan. Насколько известно Группе, Палестинская администрация распространяла формы претензий через свои представительства в Газе, на Западном берегу и во всем мире, а также открыла представительство для сбора претензий в Аммане, Иордания.
They got an elected president (who for a while was trapped in his headquarters), a parliament and government (whose MPs and ministers are not guaranteed passage from Gaza to the West Bank), and passports (whose numbers must be entered into Israeli computers). Они получили избранного президента (который некоторое время находился в засаде в своем штабе), парламент и правительство (членам и министрам которых не гарантируют проход из Газы на Западный берег) и паспорта (номера которых должны быть введены в израильские компьютеры).
As recently as 2006, Ehud Olmert had won an election in Israel on a dovish platform, pledging to extend Ariel Sharon’s unilateral withdrawal from Gaza to the West Bank. Еще совсем недавно, в 2006 году, Эхуд Ольмерт выиграл выборы в Израиле с миротворческой платформой, пообещав расширить политику Ариэля Шарона по одностороннему выводу войск из сектора Газа еще и на западный берег реки Иордан.
Poor environmental health conditions in refugee camps, especially in the Gaza Strip, West Bank and Lebanon, rising expectations of both the host authorities and the refugee community, and increased costs of secondary and tertiary care all pose additional challenges. Неудовлетворительное санитарно-гигиеническое состояние лагерей беженцев, особенно в секторе Газа, на Западном берегу и в Ливане, растущие ожидания как властей принимающих стран, так и самих беженцев и рост стоимости медицинской помощи вторичного и третичного уровней — все это создает дополнительные трудности.
Israel cannot afford a second Gaza in the West Bank and East Jerusalem; Израиль не может себе позволить повторение ситуации сектора Газа на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме;
Israel cannot afford a second Gaza in the West Bank and East Jerusalem; for the Palestinians, a state with an ongoing Israeli military presence would be worthless. Израиль не может себе позволить повторение ситуации сектора Газа на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме; для палестинцев государство с продолжающимся израильским военным присутствием не будет иметь никакой ценности.
Instead, its leaders hope that a robust international force in southern Lebanon will provide protection for northern Israel, leaving them with a free hand to deal unilaterally with Gaza and the West Bank, while committing the international community to Israel's failed unilateralism. Вместо этого его руководители надеются, что сильные международные силы в южном Ливане обеспечат защиту северного Израиля, предоставив ему свободу действий для того, чтобы в одностороннем порядке разобраться с Сектором Газа и Западным Берегом, одновременно связывая международное сообщество обязательствами по отношению к провалившемуся принципу односторонних отношений Израиля.
While the main cause of the overall increase was ascribed to natural growth in the refugee population, other factors were also at work, including the movement of Palestinian families within the area of operation, particularly from Jordan to Gaza and the West Bank; the transfer of refugee pupils from Agency schools to government schools (Jordan); and the transfer of refugee pupils from tuition-based private schools to Agency schools (Lebanon). Хотя это общее увеличение объяснялось в первую очередь естественным приростом численности беженцев, свою роль здесь сыграли и другие факторы, в том числе: перемещение семей палестинских беженцев в пределах районов операций, в частности из Иордании в сектор Газа и на Западный берег; перевод учащихся-беженцев из школ Агентства в государственные школы (Иордания); а также перевод учащихся-беженцев из платных частных школ в школы Агентства (Ливан).
Financing Israel's occupation of Gaza and the West Bank served both objectives at the same time, at a cost to European taxpayers of several billion euros. Финансирование израильской оккупации Газа и Западного берега служило сразу обеим данным целям - за счёт нескольких миллиардов евро, взятых у европейских налогоплательщиков.
IFAD mobilized $ 10 million towards phase II, aimed at restoring access to essential services and social and physical infrastructure in Gaza and the West Bank and providing immediate income through the provision of employment in infrastructure rehabilitation and expansion; and promoting opportunities for the target group to access resources needed to improve their income-earning opportunities. Для этапа II МФСР мобилизовал 10 млн. долл. США, которые пойдут на восстановление системы базовых услуг и социальной и физической инфраструктуры в секторе Газа и на Западном берегу, на то, чтобы немедленно обеспечить возможности для трудоустройства в ходе восстановления старых и строительства новых объектов инфраструктуры, и на расширение доступа этой целевой группы к ресурсам, необходимым для повышения ее уровня материального обеспечения.
Revived tensions in the region had made it more difficult to achieve that solution; thus, the most urgent task was to halt the repression and violence against Palestinians in Gaza and the West Bank. Возобновившаяся в регионе напряженность еще больше осложнила нахождение такого решения, следовательно, самая насущная задача сейчас- остановить репрессии и насилие в отношении палестинцев в Газе и на Западном берегу.
On 25 October, the first safe passage for Palestinians between Gaza and the West Bank was opened with a brief ceremony before the first 450 persons to use the passage crossed the Erez junction and made their way to Tarqumiya, south of Hebron. 25 октября после непродолжительной церемонии был открыт первый безопасный коридор для палестинцев, соединяющий Газу и Западный берег, и первые 450 человек воспользовались коридором, пересекли Эрезский перекресток и прибыли в Таркумию, к югу от Хеврона.
Upon the decision of the Group of Arab States and the Group of the Organization of the Islamic Conference, we have the honour to request you to convene a special session of the Human Rights Council on Wednesday, 23 January 2008, to consider and take action on human rights violations emanating from Israeli military incursions in the Occupied Palestinian Territory, including the recent ones in occupied Gaza and the West Bank town of Nablus. В соответствии с решением Группы арабских государств и Группы Организации Исламская конференция имеем честь просить Вас созвать специальную сессию Совета по правам человека в среду, 23 января 2008 года, в целях рассмотрения и принятия мер в связи с нарушениями прав человека, обусловленными израильскими военными вторжениями на оккупированную палестинскую территорию, включая недавние вторжения в оккупированный сектор Газа и в расположенный на Западном берегу город Наблус.
Indeed, anti-Zionist leftists frequently attempt to discredit Israel by comparing its actions in Gaza and the West Bank to Nazi atrocities. Фактически, антисионистски настроенные левые часто пытаются дискредитировать Израиль, сравнивая его действия в Секторе Газа и на Западном берегу со злодеяниями нацистов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.