Sentence examples of "ghgs" in English
To help these most vulnerable communities, it is essential for the world to devise a plan of action to limit the emission of greenhouse gases (GHGs).
Для того чтобы помочь этим наиболее уязвимым сообществам, мир должен выработать план действий по ограничению эмиссии парниковых газов (ПГ).
Seepage of effluent, sometimes into water courses, and the escape of the potent GHGs such as methane are surmountable technical problems that need to be addressed.
Просачивание стоков, иногда происходящее в водотоки, и утечки сильнодействующих парниковых газов, таких как метан, являются преодолимыми техническими проблемами, нуждающимися в разрешении.
These instruments address the control, reduction, and prevention of anthropogenic emissions of greenhouse gases (GHGs), including carbon dioxide (CO2), methane, nitrous oxide, hydrofluorocarbons, perfluorocarbons, and sulphur hexafluoride.
Эти документы охватывают такие аспекты, как контроль, сокращение и предотвращение антропогенных выбросов парниковых газов (ПГ), включая двуокись углерода (CO2), метан, закись азота, гидрофторуглероды, перфторуглероды и гексафторид серы.
Emissions from the transport sector other than GHGs include volatile organic compounds, soot, CO and SOx, the most damaging of which are sulphur dioxide (SO2), NOx and lead.
К веществам, выбрасываемым транспортным сектором, помимо парниковых газов, относятся летучие органические соединения, сажа, окись углерода и окислы серы, наиболее вредными из которых являются двуокись серы (SO2), окислы азота (NOx) и цинк.
Greenhouse Gases (GHGs): variety of gases including carbon dioxide, methane, and nitrous oxide; the buildup of these gases in the atmosphere prevents energy from the sun escaping back out into space, creating the “greenhouse effect”.
Парниковые газы (ПГ): Различные газы, включая диоксид углерода, метан и закись азота; накопление этих газов в атмосфере препятствует излучению в космос полученной от Солнца энергии, что приводит к возникновению " парникового эффекта ".
Evidence points to the increasing levels of greenhouse gases (GHGs), which naturally act to trap heat in the atmosphere, including water, carbon dioxide, methane, nitrous oxide, CFC gases and ozone, as the causal factor for global warming.
Имеющиеся данные указывают, что повышение уровня парниковых газов (ПГ), которые в естественных условиях удерживают тепловую энергию в атмосфере (включая водяные пары, двуокись углерода, метан, закись азота, хлорофтороуглероды и озон), является причиной глобального потепления.
Moreover, emerging new technologies (ultra low ash/ultra clean coal, gasification and underground gasification, liquefaction and sequestration) could offer the potential of using coal for power generation with low or zero emissions of GHGs to atmosphere, in combination with other economic, environmental and operational benefits.
Кроме того, новые технологии (уголь со сверхнизким содержанием золы/сверхчистый уголь, газификация и подземная газификация, сжижение и депонирование) открывают возможности использования угля для выработки энергии с низкими или нулевыми выбросами парниковых газов в атмосферу в совокупности с другими экономическими, экологическими и эксплуатационными выгодами.
Recent use of the Greenhouse Gas and Air Pollution Interactions and Synergies (GAINS) integrated assessment model, developed by the Convention's Centre for Integrated Assessment Modelling, has explored synergies and trade-offs between emissions of air pollutants and GHGs, for current and projected energy use.
В ходе недавнего использования Комплексной модели оценки взаимодействия и синергизма парниковых газов и загрязнения воздуха (GAINS), разработанной Центром Конвенции по разработке моделей для комплексной оценки, были изучены факторы синергизма и балансы выбросов загрязнителей воздуха и ПГ применительно к текущему и прогнозируемому использованию энергии.
Recent use of the Greenhouse Gas and Air Pollution Interactions and Synergies (GAINS) model, developed by the Convention's Centre for Integrated Assessment Modelling, has explored the synergies and trade-offs between emissions of air pollutants and greenhouse gases (GHGs) for current and projected energy use.
В ходе недавнего использования модели для описания взаимных связей и синергизма в отношении парниковых газов и загрязнения воздушной среды (GAINS), сформированной Центром по разработке моделей для комплексной оценки, действующим в рамках Конвенции, был изучен вопрос о синергизме и компромиссах между ограничением выбросов загрязнителей воздуха и сокращением выбросов парниковых газов (ПГ) для нынешнего и прогнозируемого использования энергетических ресурсов.
In these guidelines, as indicated in paragraph 19 and table 1, Parties should report aggregate emissions and removals of GHGs, expressed in CO2 equivalent terms, using the global warming potential (GWP) provided by the IPCC in its “Second Assessment Report”, consistent with decision 2/CP.3.
Как указано в пункте 19 и таблице 1 руководящих принципов, в соответствии с решением 2/СР.3 Сторонам следует сообщать данные о совокупных выбросах и абсорбции парниковых газов в эквиваленте СО2 с использованием величин потенциала глобального потепления (ПГП), представленных МГЭИК в ее втором докладе об оценке.
The Third Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) clearly indicated that most of the global warming observed over the past 50 years was likely induced by an increase in concentrations of greenhouse gases (GHGs), such as carbon dioxide (CO2), methane (CH4), and nitrous oxide (N2O), owing to human activities.
В третьем докладе об оценке Межправительственной группы по изменению климата (МГИК) четко указано, что глобальное потепление, наблюдаемое в последние 50 лет, вероятно, в наибольшей степени вызвано увеличением концентрации парниковых газов (ПГ), таких как углекислый газ (CO2), метан (CH4), и закись азота (N2O), в атмосфере в результате деятельности человека.
Background: In accordance with its iterative work programme, the AWG-KP has at previous sessions considered issues related to: emissions trading and the project-based mechanisms; land use, land-use change and forestry (LULUCF); and the coverage of greenhouse gases (GHGs), sectors and source categories, common metrics, and possible approaches targeting sectoral emissions.
Справочная информация: С учетом интеративного характера ее программы работы СРГ-КП на предыдущих сессиях рассматривала вопросы, касающиеся: торговли выбросами и основанных на проектах механизмов, землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства (ЗИЗЛХ), охвата парниковых газов (ПГ), секторов и категорий источников, общей системы показателей и возможных подходов в отношении секторальных выбросов.
The EU-15 promised an 8% reduction in GHG emissions by 2010.
Страны-члены ЕС-15 пообещали сократить объем выбросов парниковых газов на 8% к 2010 году.
Carbon dioxide, the principal GHG in the atmosphere, has increased by 35 per cent since the industrial revolution.
Со времени начала промышленной революции содержание диоксида углерода (главный компонент парниковых газов) в атмосфере увеличилось на 35 процентов.
To minimize greenhouse gas (GHG) emissions, the three main causes of which are human settlements, waste treatment and transport.
Сведение к минимуму выбросов парниковых газов (ПГ), тремя основными источниками которых являются населенные пункты, обработка и удаление отходов и транспорт.
Tables 1 and 2 outline the data to be collected to monitor the actual net GHG removals by sinks and leakage.
В таблицах 1 и 2 представлены данные, которые необходимо собирать в целях мониторинга фактического чистого сокращения объемов парниковых газов в результате абсорбции поглотителями и утечки.
GHG emissions from international shipping- which carries over 80 per cent of world trade by volume- are increasingly drawing public attention.
Выбросы парниковых газов от международного судоходства, обеспечивающего перевозки более 80 % физического объема мировой торговли, привлекают все более пристальное внимание общественности.
In 1994, the EU committed itself to the GHG reductions set forth by the Kyoto Protocol and ratified it in 2002.
В 1994 году ЕС обязался сократить выбросы парниковых газов в соотвествии с Киотским протоколом, и ратифицировал его в 2002 году.
A carbon market covering 85% of GHG emissions is at the center of the Québec government’s strategy for fighting climate change.
Углеродный рынок охватывает 85% выбросов парниковых газов и находится в центре стратегии правительства Квебека по борьбе с изменением климата.
The accumulated 2012 CERs are the total GHG reduction in the projects from the start or the crediting period until the end of 2012.
Накопленные до 2012 года ССВ отражают общий размер сокращения выбросов парниковых газов в результате осуществления проектов с начала зачетного периода до конца 2012 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert