Sentence examples of "give in" in English
Translations:
all74
сдаваться16
уступать11
подавать8
поддаться6
поддаваться6
поддающийся3
сдавать2
other translations22
What happens is two-thirds of the kids give in to temptation.
Однако две трети детей поддаются искушению.
Whose name did she give in order to extinguish the flames?
Чьё имя она назвала, чтобы затушили пламя?
Should the rest of the country simply give in to them?
Должна ли остальная страна идти им на уступки?
So it's totally cool if Ethan and I give in to the obvious chemistry between us?
Это, безусловно, здорово, если Итан и я окунёмся с головой в неоспоримые чувства между нами?
The only thing I want to give in to is a vodka Martini and a sexy park ranger.
Единственное, чему я хочу отдаться, это водка с мартини и сексуальный парковщик.
And when he dared to speak, he discovered much more inside himself and much more give in the system than he had ever imagined.
И когда Джо, наконец, отважился заговорить, он открыл больше, чем мог себе представить, в себе самом и в своей возможности послужить компании.
But some plants are manipulating animals, like in the case of orchids that promise sex and nectar and give in change nothing for the transportation of the pollen.
Но некоторые растения манипулируют животными, как в случае с орхидеями, которые обещают совокупление и нектар, а взамен за транспортировку пыльцы не дают ничего.
Do you solemnly swear that the testimony you will give in this proceeding will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Клянётесь ли вы на этом процессе говорить правду и только правду, и ничего, кроме правды, да поможет вам Бог?
In the end, she will probably give in to Sarkozy's wishes in order to avoid endangering her chances of re-election in September because of a conflict with the French.
Вероятнее всего она, в конечном итоге, согласится с пожеланиями Саркози, чтобы избежать опасности быть не переизбранной в сентябре из-за конфликта с Францией.
We therefore support strongly the Agency's work to strengthen international cooperation in nuclear radiation and waste safety, and the assistance it is able to give in the event of an accident.
Поэтому мы решительно поддерживаем деятельность Агентства, направленную на укрепление международного сотрудничества в области радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов, а также в сфере оказания содействия в случае аварий.
The questionnaire on the Bulletin was distributed in March 1999; addressees were requested to indicate the priority that the Division should give in the future to the compilation and dissemination of 21 key indicators.
Вопросник по Бюллетеню был распространен в марте 1999 года; опрашиваемых просили указать степень приоритета, который Отдел должен уделять в будущем подбору и распространению 21 ключевого показателя.
But the rest of the world will hope that the result is not to give way to protectionism and to turn America’s back on the leadership that only it can give in tackling global problems.
Однако остальной мир надеется, что результатом этого не станет переход к политике протекционизма и отказ Америки от лидерства, которое только она может обеспечить при решении глобальных проблем.
Ms. Verzele (Belgium) said that the project of removing inequalities from the tax system was still ongoing; the Ministry of Finance was studying the matter carefully and there would undoubtedly be more information to give in the next report.
Г-жа Верцель (Бельгия) говорит, что в настоящее время продолжается осуществление проекта, направленного на преодоление неравенства в области налогообложения; министерство финансов внимательно изучает этот вопрос, и, таким образом, в следующем докладе будет приведена более полная информация.
But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region.
К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий за охрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чаще идет на уступки рыбным компаниям. Недавно он одобрил постановление по расширению границ территорий, где разрешается ловля клыкача.
And he'd show up obviously in a form that it took me a long time to understand, which is that when we give in the world what we want the most, we heal the broken part inside each of us.
И конечно же, он пришел в том облачении, которое я так долго пыталась понять. Оно состоит в том, что отдавая миру то, что мы желаем сильнее всего, мы исцеляем расколотые части внутри себя.
While that is a vast improvement over the 6%-of-GDP deficits the US was running a decade ago, the US still imports considerably more than it exports, meaning the government stands to collect far more revenues from its 20% tax on imports than it would have to give in tax breaks to exporters.
Это огромное улучшение по сравнению с дефицитом в размере 6% ВВП, который был у США десятилетие назад. Однако Америка продолжает импортировать существенно больше, чем экспортировать, а значит, правительство может собрать намного больше доходов от налога с импортёров в размере 20%, чем оно потеряет из-за налоговых льгот экспортёрам.
In taking that decision, the Special Committee recalled that, in its report to the General Assembly at its fifty-seventh session, it had stated that, subject to any directives that the Assembly might wish to give in that connection, it would continue, as part of its programme of work for 2003, to review the list of Territories to which the Declaration applied.
Принимая такое решение, Специальный комитет напомнил, что в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии он отметил, что с учетом любых указаний, которые Ассамблея пожелает дать в этой связи, Специальный комитет в рамках своей программы работы на 2003 год продолжит рассмотрение вопроса о списке территорий, подпадающих под действие Декларации.
In taking that decision, the Special Committee recalled that, in its report to the General Assembly at its sixty-first session, it had stated that, subject to any directives that the Assembly might wish to give in that connection, it would continue, as part of its programme of work for 2007, to review the list of Territories to which the Declaration applied.
Принимая такое решение, Специальный комитет напомнил, что в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии он отметил, что с учетом любых указаний, которые Ассамблея пожелает дать в этой связи, Специальный комитет в рамках своей программы работы на 2007 год продолжит рассмотрение вопроса о списке территорий, подпадающих под действие Декларации.
On the proposal of the Chairman, the Committee decided to continue consideration of the question at its next session, subject to any directives that the General Assembly might give in that connection at its fifty-ninth session and in order to facilitate consideration of the question by the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee), to transmit the relevant documentation to the Assembly.
По предложению Председателя Комитет постановил продолжить рассмотрение данного вопроса на своей следующей сессии с учетом любых указаний, которые могут быть даны в этой связи Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят девятой сессии, и препроводить Ассамблее соответствующую документацию, с тем чтобы облегчить рассмотрение этого вопроса в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертом комитете).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert