Sentence examples of "give thought" in English

<>
We also, and very often, give thought to the seas and the oceans, which made such a contribution in ancient times to meetings of civilizations and to the spread of knowledge, thus enriching art and culture while developing trade and solidarity. Мы также весьма часто задумываемся над вопросами морей и океанов, которые в древние времена внесли огромный вклад в сближение цивилизаций и распространение знаний, и тем самым содействовали обогащению искусства и культуры, развитию торговли и укреплению солидарности.
As State Secretary for Science, Education and Sports, he himself had visited such schools and his Ministry was giving much thought to raising the quality of the teaching there. В своем качестве Государственного секретаря по науке, образованию и спорту он сам посещает такие школы, и его министерство уделяет большое внимание вопросам повышения качества преподавания в них.
The guidelines should give thought to all the causes that poison our society, not just the current situation but also the more remote causes and reasons. В руководящих указаниях должны быть отражены все глубинные факторы, разъедающие наше общество, причем отразить следует не только нынешнюю ситуацию, но и более отдаленные мотивы и причины.
We believe that the time has come for the United Nations and the League of Arab States — itself committed, as its Secretary-General has just reminded us, to a far-reaching process of reform aimed at enhancing its effectiveness and relevance, especially in the area of security — should give thought to the establishment of a framework of cooperative efforts that is based on the comparative advantages of each. Мы считаем, что настало время для того, чтобы Организация Объединенных Наций и Лига арабских государств, которая, как напомнил нам ее генеральный секретарь, приняла на себя обязательство осуществлять далеко идущий процесс реформы в целях повышения уровня своей эффективности и актуальности, особенно в сфере безопасности, проанализировали вопрос создания рамок для деятельности и сотрудничества с учетом сравнительных преимуществ каждой организации.
Most Americans probably never give a thought to the fact that, in 1848, the United States invaded Mexico and forced its leaders to sign over half their territory at the point of rifle. Большинство американцев никогда не задумывались о том, что в 1848 году Соединенные Штаты вторглись в Мексику и под дулом винтовок вынудили ее лидеров отказаться от половины своей территории.
Well, if that's the way you see it, I'll toddle off and give it thought. Ну, если вы на этом настаиваете, простите, что я помешал вашей беседе.
If you're one of them, and of course many of you may not be, but if you are one of them, I'm asking you to stop being polite, come out and say so, and if you happen to be rich, give some thought to ways in which you might make a difference. Если вы один из них, а конечно многие из вас могут и не быть, но если вы один из них, я вас прошу перестать быть вежливым, выйти и сказать об этом, и если оказалось, что вы богаты, подумать о том, как бы вы могли что-то изменить.
We must see to it that we strengthen the position of women and give more thought to them in peace and security operations. Мы должны подходить к этому с позиции укрепления положения женщин и повышения их роли в рамках операций по поддержанию мира и безопасности.
I didn't give it much thought. Я не думал долго.
I didn't give it much thought at the time, but now. Я тогда не придала этому большого значения.
We should give serious thought to the proposals contained in the two reports before the Security Council today. Мы должны серьезным образом проанализировать предложения, содержащиеся в двух представленных вниманию Совета Безопасности докладах.
There is a need to give serious thought, at the regional and international levels, to the future utility of unguided munitions, as well as cluster bombs, mines and other weapons of indiscriminate effect, such as depleted uranium weapons. На региональном и международном уровнях следует серьезно рассмотреть вопрос о дальнейшей целесообразности применения таких неуправляемых боеприпасов, как кассетные бомбы, мины и иное оружие, обладающее неизбирательным действием, например, оружие, содержащее обедненный уран.
I didn't give it much thought at the time. Я тогда не придавал этому большого значения.
I didn't give it much thought, 'cause a guy'll say anything when his number is up. Я не стал бы придавать этому значение, ведь парень скажет что угодно, когда его прижмет.
I didn't give it much thought, but it's possible that something was blocking his tapetum lucidum. Я не уверена, но возможно что-то блокировало его тапетум.
But until then, I won't give it much thought. Но пока что, я предпочитаю об этом даже не задумываться.
It is important that at this critical juncture in Haiti's history the international community give serious thought to how best it might assist Haiti — a country that for so long has been hobbled by poverty and conflict — to make a smooth transition to a stable and secure society, firmly embarked on the path to development. Важно, чтобы в этот решающий момент в истории Гаити международное сообщество всерьез задумалось над тем, как лучше помочь Гаити — стране, которая так долго и жестоко страдала от нищеты и конфликтов — успешно осуществить переходный процесс к стабильному и безопасному обществу, твердо вступившему на путь развития.
I didn't give it much thought until now since a guy will say anything when his number's up. Я не придавал этому значения до сих пор, ведь сказать можно все, что угодно, когда дела твои совсем никуда.
That is a real enough danger to which policymakers must give serious thought as they reform the CAP on the basis of the following five pillars. Это достаточно реальная опасность, о которой должны серьезно подумать политики во время реформирования CAP на основе следующих пяти основных положений.
We hope therefore that the Council and all parties concerned would give serious thought to this matter in order to assist the Tribunal in carrying out its work of rendering justice to the victims of war and crimes against humanity in the former Yugoslavia. Поэтому мы надеемся, что Совет и все заинтересованные стороны серьезно рассмотрят этот вопрос, с тем чтобы оказать помощь Трибуналу в выполнении им его работы по отправлению правосудия в отношении жертв войны и преступлений против человечности в бывшей Югославии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.