Sentence examples of "giving evidence" in English with translation "давать показания"
Translations:
all35
давать показания17
дача показаний7
свидетельствовать6
давать свидетельские показания3
other translations2
The Statutes Amendment (Evidence) Act 2008 — which reforms laws about the special arrangements that may be made for witnesses giving evidence, particularly from vulnerable witnesses including children and victims of serious offences.
Закон 2008 года о законодательных поправках (в области доказательств), вносящий изменения в законы о специальных процедурах, которые могут применяться в отношении дающих показания свидетелей, особенно уязвимых свидетелей, включая детей и жертв тяжких преступлений.
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday, the 8th of November, you heard a thud.
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот.
Legislation affording protection to victims of trafficking, including those who give evidence against traffickers, will be amended, and a new law on household violence will be enacted.
Будут внесены изменения в законодательство по вопросам защиты жертв трафика, в том числе дающих показания против трафикеров, принят закон о бытовом насилии.
In multi-accused trials, the time taken for cross-examination often exceeds the time taken in examination-in-chief, particularly if the witness gives evidence implicating more than one or all accused.
В процессах с участием нескольких обвиняемых время для перекрестного допроса часто превышает время основного допроса, особенно когда свидетель дает показания в отношении более чем одного или всех обвиняемых.
Staff gave evidence they observed breaches including Lord being alone with children, babysitting them privately, having them sit on his lap, saying he loved one and letting them play with his mobile phone.
Сотрудники дали показания, что они наблюдали нарушения, в том числе то, что Лорд находился наедине с детьми, лично ухаживал за ними, сажал их к себе на колени, говорил, что он любит одного из них и позволял им играть своим мобильным телефоном.
In multi-accused trials, the time taken for cross-examination often exceeds the time taken in examination-in-chief, particularly if the witness gives evidence implicating more than one or all the accused.
В процессах с участием нескольких обвиняемых время для перекрестного допроса часто превышает время основного допроса, особенно когда свидетель дает показания в отношении более чем одного или всех обвиняемых.
In cases with several accused, the total time taken for cross-examination often exceeds the time taken for examination-in-chief, particularly if the witness gives evidence implicating more than one or all accused.
В делах, по которым проходит несколько обвиняемых, общее время на перекрестный допрос зачастую превышает время, которое требуется на допрос свидетелей выставившей стороной, особенно если свидетели дают показания против более чем одного обвиняемого или против всех обвиняемых.
In Thailand, women migrant workers who gave evidence to officials in connection with investigation, criminal interrogation or court proceedings relating to abusive employers were afforded special protection under Witness Protection Act B.E. 2546 (2003).
В соответствии с Законом Таиланда 2546 (2003) о защите свидетелей особые меры защиты были обеспечены для трудящихся женщин-мигрантов, дававших показания официальным должностным лицам в контексте проведения расследований, допросов по уголовным делам, либо судебных разбирательств в связи со злоупотреблениями, допущенными работодателями.
Edward Snowden, the US intelligence whistleblower, has declared that he is willing to travel to Berlin to give evidence to the German parliament if the US National Security Agency and its director Keith Alexander fail to provide answers about its activities.
Эдвард Сноуден, разоблачитель разведки США, заявил, что он готов поехать в Берлин, чтобы дать показания немецкому парламенту, если Агентство национальной безопасности США и его директор Кит Александер не смогут ответить на вопросы о своей деятельности.
The media were prohibited from revealing any information which might lead to the identification of a witness or victim, and witnesses under the age of 16 years could give evidence through a live-video or live-television link to lessen their trauma.
Средствам массовой информации запрещено давать любую информацию, которая может привести к опознанию свидетеля или жертвы, а свидетели в возрасте до 16 лет могут давать показания с помощью видеозаписи или телевизионной трансляции, с тем чтобы меньше травмировать их.
Deliberately infected with the AIDS virus when raped, they are routinely singled out for maltreatment and blamed for the spread of the disease, while those who have dared, with great courage, to give evidence to the Arusha Tribunal about the genocide, live in fear of their lives.
Женщины, подвергшиеся изнасилованию и умышленно зараженные вирусом СПИДа, по обыкновению подвергаются плохому обращению и обвиняются в распространении этой болезни, а те из них, которые благодаря проявленному мужеству посмели дать показания о геноциде Арушскому трибуналу, живут, опасаясь за свою жизнь.
In the event that the author's complaint is based on his apparent inability to pursue his appeal to the Law Enforcement Review Board, the State party submits that the author had been informed by the Board, in its 13 November 2003 letter, that he was required personally to attend the hearing, so as to give evidence under oath.
Если жалоба автора основана на явном отсутствии у него возможности подать апелляцию в Совет по надзору за деятельностью правоохранительных органов, государство-участник заявляет, что автор был информирован Советом в его письме от 13 ноября 2003 года о необходимости личного присутствия на слушании, с тем чтобы дать показания под присягой.
With regard to support for victims, the Police Act provided that the Attorney General, on the request of the police, might include in the Witness Protection Programme any person who was either a victim of crime or an accomplice in any serious crime and who decided to pass on information to the police and give evidence against the principal perpetrator.
Что касается поддержки жертв, Закон о полиции предусматривает, что министр юстиции, по запросу полиции, может включить в программу защиты свидетелей любого человека, который был либо жертвой преступления, либо соучастником в любом серьезном преступлении, позже решившим передать информацию полиции и дать показания против главного преступника.
Article 8 of the Republic of Lithuania Code of Criminal Procedure, regulating the language in which the proceedings are conducted, establishes that the parties to a criminal case who do not know Lithuanian shall be granted the right to plead, give evidence and explanations, make motions and complaints, and speak in the court in their native language or any other language they know.
В статье 8 Уголовно-процессуального кодекса Литовской Республики, регулирующей вопрос о языке, на котором проводится судебное разбирательство, говорится, что сторонам уголовного дела, не владеющим литовским языком, предоставляется право обращаться к суду давать показания и пояснения, заявлять ходатайства и жалобы и выступать в суде на родном языке или любом другом языке, которым они владеют.
Before the jury, the author gave sworn evidence and again challenged the statement.
Представ перед жюри присяжных, автор дал показания под присягой и вновь оспорил признание.
The work of the newly formed complaints commissions would be public and all concerned parties would be given the opportunity to attend their sessions and submit evidence.
Работа создаваемых новых комиссий по рассмотрению жалоб будет гласной, и всем заинтересованным сторонам будет предоставлена возможность участвовать в их заседаниях и давать показания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert