Sentence examples of "guards" in English
Translations:
all1012
охрана290
гвардия162
охранники142
страж87
охранять73
защита35
защищать27
караул22
защитник16
стеречь9
сторож8
защитный8
охранница5
гвардейский3
караульный3
щиток1
other translations121
Border guards, soldiers, and other security forces often assault these women.
Такие женщины часто подвергаются нападениям со стороны пограничников, солдат и служащих сил безопасности.
At the foot is a metal gate manned by two security guards.
Далее металлические ворота за которыми дежурят два охранника.
When I played field hockey, they had to melt two mouth guards together.
Когда я играла в хоккей на траве, Приходилось сплавлять две каппы.
A government that buys political risk insurance by placing an ever-growing stock of reserve assets in dollar securities guards against some dangers.
Правительство, которое приобретает полисы страхования политических рисков, переводя постоянно растущие резервные активы в долларовые ценные бумаги, принимает меры против некоторых опасностей.
You may get off if it is permitted by border guards and customs officials.
Можно, если разрешат пограничники и таможенники.
On or around 15 March 2000, the author received two extra security guards, however they were not provided with “emergency communication sets” and the author was not provided with dark tinted glass in his vehicle.
Приблизительно 15 марта 2000 года автору были выделены два дополнительных охранника, которые, однако, не были снабжены " средствами экстренной связи ", и в автомобиле автора не были установлены затемненные тонированные стекла.
He could stop them at any moment by giving orders to his FSB border guards.
Он может остановить их в любой момент, отдав приказ пограничникам из ФСБ.
The increases were attributable to additional costs related to air transportation, infrastructure and the proposed establishment of 45 posts (42 security guards, one satellite technician, one information technology assistant and one finance assistant) and the application of a lower vacancy rate of 1 per cent.
США. Увеличение обусловлено дополнительными затратами на воздушные перевозки, инфраструктуру и предлагаемое создание 45 должностей (42 охранника, один техник по спутниковой связи, один помощник по вопросам информационной технологии и один помощник по финансовым вопросам) и применением меньшего показателя вакантных должностей на уровне 1 процента.
Border guards, receiving no instructions and not knowing what else to do, opened them up.
Пограничники, не получив инструкции и не зная, что делать, открыли пункты перехода.
The team was also concerned that Syrian military forces rather than border guards were occupying a position close to the border.
Группа также была обеспокоена тем, что сирийские вооруженные силы, а не пограничники занимают позицию вблизи границы.
Rape and sexual assault also occur during flight, at the hands of border guards, government and rebel military units, bandits and others.
Женщины также подвергаются изнасилованию и сексуальному нападению во время бегства, когда они попадают в руки пограничников, членов вооруженных формирований, бандитов и других лиц.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence.
Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Border Guards use stationary equipment (so-called radiometric gates) and mobile signal and measurement devices to control vehicles and persons at border crossing points.
Пограничники используют стационарное оборудование (так называемые радиометрические ворота) и мобильные сигнально-измерительные устройства для проверки автотранспортных средств и лиц на пунктах пересечения границы.
Since April 2007, the Swiss Police Institute has been holding courses on human trafficking for police forces, border guards and authorities responsible for migration issues.
С апреля 2007 года в Швейцарском институте полиции проводятся курсы по проблеме торговли людьми для сотрудников полиции, пограничников и работников органов, ответственных за вопросы миграции.
To help to curb small arms and mercenaries, security sector reform should include enhancing the capacity of frontier services, such as border guards, police, immigration and customs.
Чтобы содействовать сдерживанию распространения стрелкового оружия и наемничества, необходимо в рамках реформирования сектора безопасности усиливать потенциал служб, осуществляющих контроль на границе, таких, как пограничники, полиция, иммиграционная и таможенная службы.
In response, German Finance Minister Wolfgang Schäuble has called for solidarity, warning that otherwise the border guards might soon be back at their posts, beginning with the German-Austrian frontier.
В ответ, Министр Финансов Германии Вольфганг Шойбле призвал к солидарности, предупредив, что в противном случае пограничники, вскоре могут вернуться на свои посты, начиная с немецко-австрийской границы.
Issues of concern during the reporting period included Georgian objections to Abkhaz “border guards” and “customs posts”, and Abkhaz concerns about the activities of illegal armed groups operating across the ceasefire line.
В число вопросов, которые затрагивались в отчетный период, входили возражения Грузии против абхазских «пограничников» и «таможенных постов» и озабоченность Абхазии по поводу деятельности незаконных вооруженных групп, нарушающих линию прекращения огня.
Furthermore, officials at all points of entry and exit of the country, in addition to the border guards, have been provided with, and updated on, the Consolidated List provided by the 1267 Committee.
Кроме того, сводный перечень, составленный Комитетом 1267, и его обновленные варианты были доведены до сведения не только пограничников, но и других должностных лиц, работающих во всех пунктах въезда в страну и выезда из нее.
NGOs working in the field of human rights were involved in the training of border guards, covering aspects such as stress management; human rights issues; treatment of vulnerable groups of migrants; and “professional aggression” treatment techniques.
Неправительственные организации, ведущие работу в области прав человека, участвуют в профессиональной подготовке пограничников по таким аспектам, как профилактика стресса; вопросы прав человека; обращение с уязвимыми группами мигрантов; и методы предупреждения " профессиональной агрессивности ".
The Committee takes note of the efforts made by the State party to address cases of abuse of authority by border guards and prison staff, including specific recommendations that officials should avoid actions or omissions which violate rights.
Комитет принимает к сведению усилия, предпринимаемые государством-участником в ответ на случаи злоупотребления властью со стороны пограничников и сотрудников пенитенциарных учреждений, в том числе путем выработки конкретных рекомендаций, с тем чтобы действия или бездействие соответствующих сотрудников не приводили к нарушению прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert