Sentence examples of "have harmful effect" in English

<>
in cooperation with potentially affected States and, where appropriate, competent international organizations, immediately take all practicable measures necessitated by the circumstances to prevent, mitigate and eliminate any harmful effect of the emergency; в сотрудничестве с потенциально затрагиваемыми государствами и, при необходимости, с компетентными международными организациями немедленно принимает все практически осуществимые меры, необходимость в которых диктуется обстоятельствами, в целях предотвращения, смягчения и ликвидации любых вредных последствий чрезвычайной ситуации;
It was noted that the effort to meet the Millennium Development Goal targets established for their achievement could in fact have harmful effects on indigenous and tribal peoples, such as the acceleration of the loss of lands and natural resources on which indigenous peoples'livelihoods have traditionally depended or the displacement of indigenous peoples from those lands. Было отмечено, что усилия по достижению целевых показателей, установленных для реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, на самом деле могут иметь весьма вредные последствия для коренных и племенных народов: например, привести к ускорению процесса истощения земельных и природных ресурсов, благодаря которым коренные народы традиционно обеспечивали себя средствами к существованию, или вытеснению коренных народов с этих земель.
This is mostly due to the fact that the use of disinfection substances for the treatment of emissions from wastewater treatment plants could cause a harmful effect, if not extinction, of aquatic life in surface waters, which plays an important role in the self-purification process. В основном причиной этому является использование дезинфицирующих веществ для очистки сбросов предприятий по очистке сточных вод, которое может оказать вредное воздействие, если не уничтожить, водные формы жизни в поверхностных водах, которые играют важную роль в процессе самоочистки.
At the 1998 Pan-European Conference “Environment for Europe” held in Aarhus, Denmark, the Ministers stressed the need to reform energy markets and prices to increasingly internalize the environmental costs of energy production and use, and by 2005 to reduce or remove, where possible, energy price subsidies which have harmful effects on the environment. На состоявшейся в Орхусе, Дания, в 1998 году Общеевропейской конференции " Окружающая среда для Европы " министры подчеркнули необходимость реформирования рынков энергии и системы ценообразования на энергию в целях более полной интернализации экологических издержек производства и использования энергии и уменьшения или по возможности прекращения к 2005 году практики субсидирования цен на энергию, которая негативно отражается на состоянии окружающей среды.
With respect to residual water, it defines the limits on the dumping of substances that might have a harmful effect on health or the environment; and it determines the procedures for obtaining authorization for dumping, proposes compensatory fees, methods of laboratory analysis and environmental impact studies. В отношении остаточных вод в нем определяются пределы сброса веществ, которые могут оказывать вредное воздействие на здоровье или окружающую среду, и в нем устанавливаются процедуры получения разрешения на сброс отходов, предлагаются компенсационные сборы, методы лабораторного анализа и исследования по вопросам воздействия на окружающую среду.
Citizens have the right to a favourable living environment that does not have harmful effects on humans, and to obtain from the public authorities and local administrations information about the quality and safety of food products. Граждане имеют право на благоприятную среду обитания, факторы которой не оказывают вредного воздействия на человека, право получать в органах государственной власти, органах местного самоуправления, информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов.
This State shall, in cooperation with potentially affected States and, where appropriate, competent international organizations, immediately take all practicable measures necessitated by the circumstances to prevent, mitigate and eliminate any harmful effect of the emergency. это государство в сотрудничестве с потенциально затрагиваемыми государствами и, при необходимости, с компетентными международными организациями немедленно принимает все практически осуществимые меры, необходимость в которых диктуется обстоятельствами, в целях предотвращения, смягчения и ликвидации любых вредных последствий чрезвычайной ситуации;
According to current research, the only possible health risk is the use of a heavy metal such as lead or depleted uranium, which, in certain circumstances, can have harmful effects on the liver and kidneys. согласно нынешним исследованиям, единственная возможная опасность для здоровья — это использование тяжелых металлов, таких, как свинец или обедненный уран, которые при определенных обстоятельствах могут оказывать пагубное воздействие на печень и почки.
Given the particularly harmful effect of the illicit trade in small arms and light weapons on children, both as victims of violence and users of the weapons, the United Nations Children's Fund and the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict will be particularly involved in addressing the special needs of children in post-conflict situations as well as publicizing the negative effects of these weapons. С учетом особо пагубного воздействия незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на детей в качестве как жертв насилия, так и лиц, применяющих оружие, Детский фонд Организации Объединенных Наций и Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах будут конкретно заниматься удовлетворением особых потребностей детей в постконфликтных ситуациях, а также пропагандой негативных последствий такого оружия.
Tax competition among developing countries can have harmful effects and is a major issue with regard to international tax cooperation. Налоговая конкуренция между развивающимися странами может иметь негативные последствия и является одной из серьезных проблем на пути развития сотрудничества в области налогообложения.
Under the legislation, citizens have the right to a favourable living environment whose factors do not have a harmful effect on man and to obtain from the central and local government authorities information about the quality and safety of food products. Законодательно Граждане имеют право на благоприятную среду обитания, факторы которой не оказывают вредного воздействия на человека и получать в органах государственной власти, органах местного самоуправления, информацию о качестве и безопасности пищевых продуктов
Article 30, paragraph (b), of the same Act establishes the right of access to information and consultation concerning plans to site and build installations with a harmful effect on the environment and concerning the rehabilitation and improvement of territories, towns and villages. Статья 30 (b) этого же Закона закрепляет право на получение информации и консультации относительно проектов размещения и строительства объектов, оказывающих вредное воздействие на среду, восстановления и благоустройства территорий, городских и сельских населенных пунктов.
An assessment of the impact of PBDEs on the environment was recently concluded by Environment Canada (2006), taking into account critical studies and lines of evidence that support the conclusion that these commercial substances entering the environment have or may have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biodiversity. Недавно министерство охраны окружающей среды Канады (2006) подготовило оценку воздействия ПБДЭ на окружающую среду, воспользовавшись критическими исследованиями и фактическими материалами, подкрепляющими вывод о том, что попадающие в окружающую среду вещества промышленного происхождения вызывают или могут вызывать непосредственные или долгосрочные пагубные последствия для окружающей среды и ее биоразнообразия.
working conditions with an increased risk of accidents, occupational disease, health hazards (work in premises polluted by chemically, physically and biologically harmful substances, work under the influence of harmful radiation, work in high or low temperatures, work at great heights, under water and other working conditions) having a harmful effect on the health of the worker; условия труда с повышенным риском несчастных случаев, профессиональных заболеваний, опасностью для здоровья (работа в помещениях, загрязненных химически, физически и биологически вредными веществами, работа в условиях вредной радиации, работа при высокой или низкой температуре, работа на больших высотах, под водой или в других условиях труда), оказывающие вредное воздействие на здоровье работника;
The state has however, undertaken measures to train Traditional Birth Attendants (TBAs) to explain the harmful effect of some traditional practices like early/forced marriages but not FGM which seem to be shrouded in secrecy. Однако были приняты меры по обучению традиционных акушерок с целью объяснения пагубного влияния некоторых традиционных практик, и таких как ранние/насильственные браки, в то время как КЖО остались под покровом секретности.
An act on mitigating the harmful effect of wastes on the environment and a regulation on industrial and hazardous waste handling and transport were adopted in 1999. В 1999 году был принят закон о смягчении последствий вредного воздействия отходов на окружающую среду и предписание об обработке и транспортировке промышленных и опасных отходов.
Lastly, the Committee considered that the lack of restrictions on parental chastisement, including corporal punishment, left the door open to excesses that could have a harmful effect on children and violate the provisions of the Covenant. И наконец, Комитет считает, что отсутствие ограничений на применяемые родителями наказания, в том числе телесные, оставляет место для эксцессов, которые могут пагубно сказаться на детях и представлять собой нарушение положений Пакта.
Sanctions have had a more harmful effect on business sentiment. Негативное влияние санкций гораздо больше относится к деловым настроениям и ожиданиям.
It is highly important that the international community take note of the environmental changes taking place everywhere, such as the destructive storms, floods and fires that have had tremendously harmful effects on all humanity. Крайне важно, чтобы международное сообщество обратило внимание на экологические изменения, которые наблюдаются повсеместно, в частности, смертоносные ураганы, наводнения, пожары, которые влекут за собой исключительно серьезные последствия для всего человечества.
On the one hand, borrowing allowed countries to pursue economic objectives, such as financing investment and smoothing consumption, but on the other hand, indebtedness could be harmful and on balance its effect depended on how the new resources were utilized. С одной стороны, заимствование позволяет странам решать такие стоящие перед ними экономические задачи, как финансирование инвестиций и сглаживание колебаний в потреблении, но, с другой стороны, задолженность может иметь пагубные последствия, и в целом ее воздействие зависит от того, как используются новые ресурсы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.