Sentence examples of "иметь" in Russian
Подразумевалось, что ценные бумаги, выпущенные "Fannie" и "Freddie", будут иметь гарантии правительства США.
The bonds issued by Fannie and Freddie were widely thought to carry an implicit US government guarantee.
Тем не менее, мы всегда должны иметь в виду трудность прогнозирования пузырей.
Still, we must always bear in mind the difficulty of forecasting bubbles.
Скоро будет удачей иметь в доме хотя бы одного лакея.
There will come a time when a household is lucky to boast any footman.
иметь одинаковые номинальные фотометрические характеристики;
have identical nominal photometric characteristics;
Стандартная процедура - иметь оружие при высадке на планету, особенно если не знаешь, чего ожидать.
It is standard procedure to carry arms on an away mission, particularly when you don't know what to expect.
Конечно, мы должны приобретать и иметь хорошие вещи.
By all means, we should buy and own some great stuff.
Это важно иметь в виду, так как выборы в парламент (меджлис) запланированы на март 2008.
This is important to bear in mind, as a parliamentary (majlis) election is scheduled for March 2008.
Ключевой фактор – иметь возможность объявить и даже заключить сделки, которые кажутся громадными: чем больше миллиардов в хвастовстве, тем лучше.
The key is to be able to announce and even sign deals that sound big – the more billions in the boasts, the better.
Иметь наличные на борту - не преступление, если это не международный перелет, где нужно об этом заявлять.
Unless you're traveling internationally and don't report it, carrying cash on board a plane isn't a crime.
Чтобы рассмотреть терроризм в правильной перспективе, американцы – и другие – должны иметь в виду следующие соображения.
To put terrorism in proper perspective, Americans – and others – should bear in mind the following considerations.
Иметь неограниченный капитал практически невозможно.
Having access to infinite wealth is near impossible.
Да, во Франции, также нужно иметь при себе комплект запасных ламп и жилет со светоотражающими полосами.
Yes, and in France, you've also got to carry a full set of spare bulbs and a high-visibility vest.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
Директивным органам было бы разумно иметь в виду, что психические расстройства являются нарушения головного мозга.
As policymakers act, they would be wise to bear in mind that mental disorders are brain disorders.
Но отрицательный исход референдума во Франции будет иметь гораздо более серьезные последствия, чем отказ от Европейского оборонного сообщества.
But the failure of the referendum in France carries more serious consequences than the EDC’s rejection.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert