Sentence examples of "high-boiling by-side product" in English
Precipitation on the islands produced freshwater pools that were heated to boiling by geothermal energy, then cooled to ambient temperature by runoff.
В результате выпадения осадков на островах появлялись водоемы с пресной водой, которые нагревались до точки кипения геотермальной энергией, а затем остывали до температуры окружающей среды.
Several yachts were sailing side by side far out at sea.
Несколько яхт плыли борт к борту далеко в море.
When I returned to civilian life I decided to put these principles into practice in a business atmosphere as little disturbed by side issues as possible.
Возвратившись к мирной жизни, я решил воплотить эти принципы в жизнь в деловой сфере, как можно меньше отвлекаясь на «побочные акции».
Many of the indicators had variables in the formulas that produced them and I was able to find the optimal values for those variables by doing side by side comparisons of results achieved with varying values.
У многих индикаторов в формулах использовались переменные, и для них я смог найти оптимум путем сравнения результатов, достигнутых изменением их значений.
An illustration shows two Xbox consoles and TVs side by side.
На иллюстрации показаны рядом две консоли Xbox и телевизоры.
The apps appear side by side in the big tile.
Оба приложения будут показаны рядом на большой плитке.
People of different nationalities and ethnicities have been living in this region side by side for centuries, sharing customs, traditions, bread and wine, and mutual respect for each another's cultures and languages.
Люди разных национальностей и рас жили бок о бок в этом регионе веками, делясь обычаями, традициями, хлебом и вином, взаимно уважая культуру и языки друг друга.
War in Iraq will only exacerbate frictions between the country's Sunni minority and Shia majority, and such frictions could well be replicated elsewhere where Sunnis and Shia live side by side.
Война в Ираке только еще больше усилит противоречия между меньшинством суннитов и большинством шиитов в стране, а такие противоречия могут легко распространиться и на другие области, где по соседству живут сунниты и шииты.
Perhaps the greatest display of this political schizophrenia took place last month in Red Square, where a witch's brew of Red "Victory" flags, tri-color "Imperial" flags, Stalin portraits, and Orthodox icons marched side by side during the 60th anniversary celebration marking WWII's end.
Возможно, самое большое проявление этой политической шизофрении наблюдалось в прошлом месяце на Красной Площади, где колдовское зелье из Красных знамен "Победы", трехцветных "Императорских" флагов, портретов Сталина и православных икон прошло строем бок о бок во время празднования 60-й годовщины со дня окончания Второй Мировой Войны.
It is no coincidence that these two items appear side by side.
И то, что эти два пункта находятся рядом - не совпадение.
There is no curse that keeps Israelis and Palestinians from living side by side peacefully.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
These two systems operate side by side, but the border that separates them has gradually become more porous, and the open breaches in it have become ever greater.
Эти две системы работают бок о бок, однако граница, которая разделяет их, постепенно становилась более проницаемой, а открытые бреши в ней становились все больше.
how do we make the world safe for different brands of national capitalism to prosper side by side?
как сделать мир таким, чтобы разные национальные разновидности капитализма могли мирно процветать бок о бок?
We used to meet and sit side by side At that time we'd have 2 hours.
Тогда мы тоже сидели рядышком и проболтали все 2 часа знакомства.
Let's drop the sound and run it side by side with the video we shot at the penitentiary.
Давайте выключим звук и шаг за шагом посмотрим запись, которую мы сделали в тюрьме.
But when he stood us side by side, he saw that the laughter we evoke by our hideousness does not serve people well.
Но когда он поставил нас рядом, то увидел что смех который мы вызываем нашим безобразием не несет людям добро.
What about two people eating alone, sitting side by side, making googly eyes at the coffee maker?
А что если двое сидят бок о бок, в одиночестве, и смотрят влюблёнными глазами на кофеварку?
Even if you feel a kind of gnawing pain at not standing side by side with them now, your time will come, Gabriel.
Даже если вас терзает боль оттого, что вы не стоите с ними сейчас бок о бок, ваше время придет, Габриэль.
Not everybody in Arcadia believes we should be living side by side.
Не все в Аркадии считают, что мы должны жить плечом к плечу.
Fragrant air will blow from the Buda Hills into the coach and we'll sit side by side like a very happily married couple.
В вагоне уже будет ощущаться свежесть Будайских гор, а мы будем сидеть там, как счастливая, очень счастливая супружеская пара.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert