Sentence examples of "hold meetings" in English

<>
After they add them to their contact list, they can see if they are online and IM with them, hold meetings and share desktops. После добавления их в список контактов ваши пользователи могут видеть, находятся ли они в сети, обмениваться с ними мгновенными сообщениями, помещать сообщения на хранение и предоставлять доступ к рабочим столам.
However, the Fourth Committee has agreed to allow our Committee to hold meetings in both the morning and the afternoon on Monday and Tuesday of the second week. Однако Четвертый комитет согласился предоставить нашему Комитету возможность в понедельник и во вторник на второй неделе проводить заседания и днем, и вечером.
The Outreach Unit would hold meetings with unrepresented and underrepresented Member States to discuss concrete measures to be taken to change their representation status. Просветительская группа будет проводить совещания с представителями непредставленных и недопредставленных государств-членов для обсуждения конкретных мер, которые должны быть приняты для изменения положения в отношении их представительства.
The Committee against Torture (hereinafter referred to as “the Committee”) shall hold meetings as may be required for the satisfactory performance of its functions in accordance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (hereinafter referred to as “the Convention”). Комитет против пыток (в дальнейшем именуемый " Комитетом ") проводит заседания, которые могут потребоваться для удовлетворительного выполнения его функций в соответствии с Конвенцией против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания (в дальнейшем именуемой " Конвенцией ").
Member States and regional groups participating in the Durban Review Conference will be able to hold meetings of relevance to the work of the Conference, subject to availability of rooms. При наличии свободных залов государства-члены и региональные группы, участвующие в Конференции по обзору Дурбанского процесса, смогут проводить заседания, имеющие актуальное значение для работы Конференции.
The General Assembly decides that the Third Committee shall hold meetings in 2002, during the resumed fifty-sixth session of the Assembly, in order to consider agenda item 117, Elimination of racism and racial discrimination, the dates for which will be determined in consultation with the Secretariat, as soon as possible following the issuance of the report of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance. Генеральная Ассамблея постановляет, что в 2002 году в ходе возобновленной пятьдесят шестой сессии Ассамблеи Третий комитет проведет заседания для рассмотрения пункта 117 повестки дня, «Ликвидация расизма и расовой дискриминации», сроки которых будут определены в консультации с Секретариатом, как можно скорее после выпуска доклада Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
The right to hold meetings and demonstration marches can only be restricted by law on the grounds of national security and public order or prevention of crime, public health, and public morals or for the protection of the rights and freedoms of others. Право на проведение мирных собраний и демонстраций может быть ограничено лишь в соответствии с законом по причинам, связанным с обеспечением национальной безопасности и поддержанием общественного порядка или предупреждением преступлений, охраной здоровья населения и общественной нравственности, а также в целях защиты прав и свобод других лиц.
Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions and demonstrations, if bodies of executive power or bodies of local self-government have been notified in advance. Граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
Invite agencies of the United Nations system to hold meetings of experts, with broad participation of governmental and non-governmental actors, to study and evaluate strategies for the adoption of affirmative-action policies within their respective spheres of competence, and in coordination with the development and investment projects of the international financial institutions, to follow up the recommendations of this Workshop; предлагают учреждениям системы Организации Объединенных Наций провести совещание экспертов с широким участием правительственных и неправительственных субъектов для изучения и оценки стратегий с целью принятия политики позитивных действий в рамках их соответствующих сфер компетенции, а также в координации с проектами международных финансовых учреждений в сфере развития и инвестиций, в русле реализации рекомендаций настоящего Практикума;
The Special Representative and her staff also seized every possible opportunity to hold meetings with defenders and civil society representatives from all regions of the world in Geneva and when travelling. Специальный представитель и ее аппарат также использовали все возможности для проведения совещаний с правозащитниками и представителями гражданского общества из всех регионов мира как в Женеве, так и во время поездок.
For example, if improved travel purchasing practices led hotels to offer premium business services for United Nations staff, such as the ability to hold meetings at hotel conference rooms for free, the value created would be the usual cost of renting equivalent conference rooms; Например, если бы совершенствование методов оплаты расходов на официальные поездки привело к тому, что гостиницы стали бы бесплатно предлагать сотрудникам Организации Объединенных Наций такие дорогостоящие деловые услуги, как проведение совещаний в своих залах заседаний, то добавленная стоимость была бы равна обычным затратам на аренду аналогичных залов заседаний;
Everyone has the right, provided that the relevant State bodies have been notified in advance, to hold meetings, rallies, demonstrations and street processions and to picket together with others, peacefully and without weapons. Каждый имеет право, заблаговременно оповестив соответствующие государственные органы, совместно с другими мирно и без оружия собираться, проводить собрания, митинги, демонстрации, уличные шествия, устанавливать пикеты.
In relation to the ongoing work on apples and maturity requirements/minimum bunch weight for table grapes, the representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme informed delegations that the working groups on apples and table grapes would hold meetings in early February 2006 in Chile. Что касается текущей деятельности по яблокам и требованиям к зрелости/минимальному весу грозди столового винограда, то представитель Совместной программы ФАО/ВОЗ по стандартам на пищевые продукты проинформировала делегации о том, что Рабочая группа по яблокам и столовому винограду проведет совещания в начале февраля 2006 года в Чили.
By paragraph 3 (9) of the programme of action for the full implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, contained in General Assembly resolution 2621 (XXV) of 12 October 1970, the Assembly directed the Committee to continue to hold meetings away from Headquarters as appropriate. В пункте 3 (9) Программы действий в целях полного осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, содержащейся в резолюции 2621 (XXV) Генеральной Ассамблеи от 12 октября 1970 года, Ассамблея предложила Комитету продолжать, когда это целесообразно, проводить заседания вне Центральных учреждений.
Subject to the provision of advance notice to the relevant State authorities, everyone has the right of peaceful, unarmed assembly and the right to hold meetings, rallies, demonstrations and street processions and to picket. Каждый имеет право, заблаговременно оповестив соответствующие государственные органы, совместно с другими мирно и без оружия собираться, проводить собрания, митинги, демонстрации, уличные шествия, устанавливать пикеты.
Article 39 affirms that “Citizens have the right to assemble peacefully without arms and to hold meetings, rallies, processions, and demonstrations, upon notifying in advance the bodies of executive power or bodies of local self-government. В статье 39 утверждается, что " граждане имеют право собираться мирно, без оружия и проводить собрания, митинги, шествия и демонстрации, о проведении которых заблаговременно уведомляются органы исполнительной власти или органы местного самоуправления.
We urge them in particular not to hold meetings in the event interpretation is not available or if documents are not available in all official languages. Мы настоятельно призываем их, в частности, не проводить заседания в тех случаях, когда не обеспечен устный перевод и если документация не распространена на всех официальных языках.
Hold meetings once a week, as it normally did, to assess the progress made on requisitions, purchase orders and the deliveries and identify areas where problems appear to exist. будет проводить совещания на еженедельной основе, как она обычно это делала в прошлом, в целях оценки прогресса в том, что касается заявок, нарядов на закупку и поставок, и выявления вероятных проблемных областей.
HRW recommended the adoption of procedures to ensure free, fair, and transparent elections, including voter registration and elections training and monitoring, allowing independent foreign monitors and journalists'access; and upholding the rights of the opposition to travel freely, hold meetings, disseminate their views, and have equal access to the media. ХРУ рекомендует принять процедуры, обеспечивающие проведение свободных, справедливых и транспарентных выборов, в том числе организовать регистрацию избирателей, профессиональную подготовку в период выборов и наблюдение за выборами, допустить независимых иностранных наблюдателей и журналистов, обеспечить право представителей оппозиции свободно передвигаться по стране, проводить собрания, распространять свои взгляды и получать на равных основаниях доступ к средствам массовой информации.
However, the level of activity and the associated costs increased during 2004, primarily because the Task Force was engaged in the preparation of draft recommendations and needed to hold two meetings that year. Однако в 2004 году объем деятельности и сопутствующих расходов увеличился, главным образом в связи с тем, что Целевая группа занялась подготовкой проекта рекомендаций и ей пришлось провести два совещания в течение данного года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.