Sentence examples of "holds together" in English
US gun regulations have focused on the lower receiver because it’s the essential core of a gun: It holds together the stock, the grip, the ammunition magazine, and the upper receiver, which includes the barrel and the chamber where the cartridge is detonated.
Такое внимание к нижней части ствольной коробки в американских оружейных нормах и правилах объясняется тем, что это исключительно важная деталь, составляющая основу оружия. Нижняя часть ствольной коробки скрепляет воедино приклад, рукоятку, магазин с патронами и верхнюю часть ствольной коробки, в которую входит ствол с патронником, где происходит детонация.
The mycelium infuses all landscapes, it holds soils together, it's extremely tenacious.
Мицелий проникает во все ландшафты, он является скрепляющей основой грунта и он необычайно вязкий.
Which led one scientist to declare that altruistic punishment may be the glue that holds societies together.
Что позволило одному учёному заявить, что альтруистическое наказание может быть тем "клеем", который скрепляет общества.
More than that, it implies that all global institutions need to be transformed into an effective expression of an emerging global community, underpinned by shared values, held together by bonds of human solidarity and inspired by mutual respect and understanding among people of different cultures and traditions.
Более того, это означает, что все глобальные учреждения должны быть адекватным отражением формирующегося глобального сообщества, строящегося на основе общих ценностей, скрепленного узами человеческой солидарности и вдохновляемого взаимным уважением и взаимопониманием между людьми, являющимися носителями различных культур и традиций.
Or had you forgotten the Tracer is holding the Key together?
Или ты забыл, что Искатель скрепляет Ключ?
Even the electromagnetic repulsion between the two protons isn't enough to overcome the glue-like strong force holding the nucleus together.
Даже электромагнитного отталкивания между двумя протонами недостаточно, чтобы преодолеть сильное ядерное взаимодействие, которое подобно клею скрепляет ядро.
Economic globalization risked provoking a backlash by provincial populists, while the external enemy - the glue that held the neo-conservative movement together - had disappeared.
Экономическая глобализация грозила ответной негативной реакцией от провинциальных популистов, в то время как внешний враг, который скреплял две составляющие неоконсерватизма, прекратил свое существование.
And so I think that that holds together a great deal of the work that people in this audience approach.
И я считаю, что именно это держит вместе ту огромную работу, которую делают люди в этой аудитории.
Time and again, Africa "experts" issue dire warnings about the country's impending implosion, and time and again, Nigeria holds together, however precariously.
Эксперты по африканским странам не устают делать мрачные предупреждения о приближающемся внутреннем взрыве в стране, а Нигерия постоянно демонстрирует обратное, какими бы неблагоприятными ни казались обстоятельства.
This trading approach is really the keystone that holds together my entire trading philosophy, and if you master it you will be one giant step closer to becoming a successful trader.
Этот торговый подход действительно является краеугольным камнем всей моей торговой философии, и если вы его освоите, то сделаете большой шаг на пути к становлению успешным трейдером.
So, the electromagnetic force, the force that holds us together, gets stronger as you go to higher temperatures.
Таким образом электромагнитное взаимодействие, которое держит нас вместе, усиливается, чем выше температуры.
He is the gooey, sticky stuff that holds us together.
Он - то липкое и клейкое вещество, которое объединяет нас в стаю.
There's a very thin blue line of exhaust that sort of runs through this thing that would be kind of the trail that holds it all together.
Тонкая умирающая синяя линия, которая пробегает по всему рисунку, будет тем связующим звеном, которое все соединяет.
In other prosperous democracies, the middle class provides the glue that holds society together.
В других процветающих демократиях средний класс является тем связующим звеном, которое объединяет общество.
The US and NATO do not seem to have begun to consider what will be needed to separate Pakistan's foreign-policy objectives from the requirements of domestic cohesion, since irredentist agitation against India is part of the glue that holds Pakistan together.
США и НАТО, похоже, не начали рассматривать, что будет необходимо для отделения внешнеполитических целей Пакистана от требований национального единства, поскольку ирредентистская агитация против Индии является частью того связующего звена, которое удерживает Пакистан вместе.
Good governance is the lynchpin that holds societies together in an era of uneven globalization, accelerating technological innovation, growing inequalities, and social injustice.
Эффективное управление является основой, которая объединяет общество в эпоху неравномерной глобализации, ускоренных технологических инноваций, растущего неравенства и социальной несправедливости.
And that way, even though the glass goes all blotto Like it does here, that membrane holds everything together.
Таким образом, даже если все стекло потрескается, как тут, мембрана удержит все осколки вместе.
Even in the face of deeper political polarization than the US has seen in many decades (and, in many places, a visceral hatred of the country’s first African-American president), Americans and their politicians understand that breaking the rules means dissolving the constitutional glue that holds the polity together.
Даже в условиях самой глубокой политической поляризации, какую США видели за последние десятилетия (а во многих местах еще и при глубокой ненависти к первому афро-американскому президенту страны), американцы и их политики понимают, что нарушение правил означает растворение конституционного клея, который держит государство вместе.
Corruption, in the widest sense of the word, is the glue that holds the “system” together, that ensures that moneyed and powerful interests are free from rules that are meant to hold them in check.
Коррупция, в самом широком смысле этого слова, является тем клеем, который удерживает данную «систему», она гарантирует, что представители богатых, могущественных интересов освобождены от соблюдения правил, которые созданы специально для контроля за ними.
In other words, weak networks are part of the glue that holds diverse societies together.
Другими словами, слабые сети входят в состав клея, который удерживает вместе разнородные общества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert