Sentence examples of "in addition" in English with translation "в придачу"
Translations:
all8842
кроме4695
помимо этого282
вдобавок87
дополнительно37
в придачу10
помимо всего прочего1
впридачу1
помимо прочего1
other translations3728
In addition to a thick fog, there was a heavy swell.
В придачу к сильному туману было ещё и сильное волнение.
In addition to boning up on my Cicero, I did some legal research last night.
Вчера вечером, в придачу к изучению истории Цицерона, я порылся в законах.
In addition to favoring Europe's "haves," this system makes it virtually impossible for self-financed private universities to survive.
В придачу к тому, что эта система служит классу "имущих" людей Европы, она также делает практически невозможным выживание частных университетов, работающих по принципу самофинансирования.
Inherent to drug safety is the fact that all drugs, in addition to their benefits, cause harm in certain patients.
Неотъемлемым фактором безопасности лекарственных препаратов является тот факт, что все лекарства, в придачу к приносимой ими пользе, также наносят вред определенным пациентам.
In addition, most developing countries lack adequate regulatory arrangements to guarantee safety, protect foreign investment, and promote international cooperation through strengthened local research.
В придачу к этому в большинстве развивающихся стран не приняты соответствующие регулятивные соглашения, гарантирующие безопасность, защищающие иностранные инвестиции и способствующие расширению международного сотрудничества посредством усиления исследований на местах.
In addition to the choices that these and other countries make, America’s own choices will be an important factor determining what kind of future it faces.
В придачу к выборам, сделанным этими и другими станами, собственный выбор Америки также будет важным фактором, определяющим то, какое будущее нас ждёт.
In addition, some religious leaders argue that human rights can be acceptable only if they are founded on the transcendent values of faith and are thus sanctioned by God.
В придачу к этому некоторые религиозные лидеры заявляют, что права человека могут быть приемлемыми, если они основаны на трансцендентальных ценностях веры и, таким образом, одобрены богом.
According to South Korean news reports, in addition to its existing mid-range Nodong missiles, North Korea has improved its Scud missiles, extending their range to reach Japan’s main islands.
В соответствии с новыми имеющимися у Южной Кореи сведениями, в придачу к уже существующим ракетам среднего радиуса действия Нодонг, Северная Корея также модернизировала свои ракеты Скад, расширив диапазон их действия настолько, что они могут достигать главных островов Японии.
It would obviously be attractive for Europe to get the extra benefit of massive job creation and for the US to enjoy stronger productivity in addition to its mammoth jobs machine.
Очевидно, что для Европы заманчивым будет получить дополнительные выгоды от массированного создания новых рабочих мест, а для США воспользоваться плодами от выросшей производительности труда в придачу к выгодам от использования имеющейся у нее гигантской машины по созданию рабочих мест.
The Council should be made explicitly responsible for "human security" and be given a responsibility to protect it, in addition to its current role in safeguarding more traditional notions of international security.
Совет должен возложить на себя исключительную ответственность за соблюдение "гуманитарной безопасности", и ему должны быть предоставлены полномочия на ее защиту в придачу к его нынешней роли, заключающейся в защите более традиционных понятий международной безопасности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert