Sentence examples of "in workmanlike manner" in English
Is it not love that builds, connects, and creates in the same manner as hate destroys?
Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает?
We treated him in the politest manner possible.
Мы обращались с ним в самой вежливой форме, какая возможна.
Evaluate the overall presentation, structure and content of the annual accounts, including the disclosures, and whether the annual accounts represent the underlying transactions and events in a manner that achieves fair presentation.
Проводим оценку представления годовой финансовой отчетности в целом, ее структуры и содержания, включая раскрытие информации, а также того, представляет ли годовая отчетность лежащие в ее основе операции и события так, чтобы было обеспечено их достоверное представление.
German companies are also 'legally' copied in this manner, such as manufacturer of sporting apparel, Puma.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
From a legal perspective, this is formulated in such an unclear manner that state institutions could even use this article to control the content of cinematic art and literature.
Юридически это сформулировано так нечетко, что государственные учреждения с помощью этой статьи смогут контролировать даже содержание кино и литературы.
nearly a hundred years ago, the vaudevillian Frank Fay, who served as the master of ceremonies at the Palace Theatre, on Broadway, started telling jokes directly to the crowd, in a conversational manner.
почти сто лет назад эстрадный артист Фрэнк Фэй, работавший конферансье в театре Palace Theatre на Бродвее, начал рассказывать шутки непосредственно публике в разговорной манере.
"With President Ortega, I hope I can say that we handle this in the most civilised and respectful manner possible" said Santos.
"С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос.
Scientists ascertained that in members of the family the activity of the Foxp2 gene had been disrupted, though the manner in which it performs its function remained unknown.
Ученые выяснили, что у членов семьи была нарушена работа гена Foxp2, однако каким образом он выполняет свою функцию, оставалось не известно.
They need to be processed in a comprehensive manner to overcome them and move forward.
Нужно обрабатывать их сообща, чтобы преодолеть их и продолжить двигаться вперед.
Lyudmila speaks in both a mundane and wondrous manner about her apartment, like an Italian whose home stands on Roman ruins.
Людмила говорит о своей квартире обыденно и удивительно одновременно, как итальянка, дом которой стоит на римских руинах.
The Belarusian leader was a model of polished gallantry, giving off the manner of a person who has just hit the jackpot and is planning to spend their old age in the lap of luxury.
Белорусский лидер явил пример отточенной учтивости, это было поведение человека, который только что сорвал джек-пот - и планирует достойную старость в высшем обществе.
"I've always been struck by his refined and calm manner, and his neat and perfect appearance" acknowledges D'Arenberg.
"Всегда мое внимание привлекала его утонченность, его спокойствие, его аккуратный и безупречный внешний вид", - вспоминает д"Аренберг.
If they present events in a different manner, their photographs can turn peaceful protests into a massive riot.
Если он будет освещать события иначе, его фотографии могут превратить мирные протесты в масштабный бунт.
For all that, there’s little swagger in him; his manner is fairly laid-back.
Но несмотря на это, он не важничает и ведет себя весьма скромно.
And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
И там мы научились решать задачи таким образом.
Especially terrifying about these statements is the matter-of-fact manner in which they were made.
Особенно страшным в этих утверждениях является прозаичная манера, в которой они были сделаны.
Instead, the seemingly innocuous use of this three-letter word instantly relegates the country to the status of geographical region in the manner of the Midwest, the Ardennes, or the Algarve.
Вместо этого, казалось бы, безобидное использование этого короткого слова из трех букв мгновенно понижает страну до статуса географического региона, такого как Средний Запад, Арденны или Алгарви.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert