Sentence examples of "in written form" in English
If any representatives wish to present statements or express views on this issue in written form, they would be welcome.
Если кто-либо из представителей желает представить заявления или свои мнения по данному вопросу в письменном виде, это будет только поощряться.
The complaints submitted to the Advocate of the People must be in written form and sent by post, by e-mail, by fax, in person or by a delegate.
Жалобы Адвокату народа должны подаваться в письменном виде или по почте, в том числе электронной, по факсу, собственноручно или через уполномоченного посредника.
I also believe, in line with suggestions made during the reform process, that delegations should consider making brief five-minute statements and circulating longer texts or complementary documents in written form.
Я также считаю, что, в соответствии с выдвинутыми в ходе реформы предложениями, делегациям следует рассмотреть возможность сокращения выступлений до пяти минут и распространения более полных вариантов текстов или дополнительных документов в письменном виде.
Paragraph 19: a civil association pursuant to Article 18 can ask the nature protection authority, which prepares nature and landscape protection documentation, for notifying in written form about the documentation and about expected date of approval.
пункт 19: гражданская ассоциация в соответствии со статьей 18 может обратиться с просьбой к природоохранному ведомству, которое осуществляет подготовку документации по охране природы и ландшафта, о направлении письменного уведомления в отношении документации и ожидаемого срока ее утверждения.
The Decree provides that the detained person, upon entry to the prison facility, shall receive immediately information in written form listing his/her rights and duties, including the right to appeal, the treatment regime he/she falls under and the complaint procedure as prescribed by law.
Распоряжение предусматривает, что лицо, содержащееся под стражей, с момента помещения в тюрьму, должно незамедлительно получить информацию в письменном виде с перечислением его прав и обязанностей, в том числе о праве на апелляцию, о распространяющемся на него режиме и о предусмотренной законом процедуре, касающейся жалоб.
Requests the International Law Commission to continue to pay special attention to indicating in its annual report, for each topic, any specific issues on which expressions of views by Governments, either in the Sixth Committee or in written form, would be of particular interest in providing effective guidance for the Commission in its further work;
просит Комиссию международного права по-прежнему уделять особое внимание указанию в своем ежегодном докладе в связи с каждой темой любых конкретных вопросов, по которым изложение правительствами своих мнений в Шестом комитете или в письменном виде представляло бы особый интерес в качестве эффективного директивного указания для дальнейшей работы Комиссии;
Japan, whose Arbitration Act had been amended in accordance with the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration, had followed with interest the discussion in Working Group II concerning the amendment of the Model Law, the possible requirement that arbitration agreements should be in written form, and interim protection measures, and it looked forward to further progress.
Япония, Закон об арбитраже которой был пересмотрен в соответствии с Типовым законом ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, с интересом следила за обсуждением в рамках Рабочей группы II поправок к Типовому закону, возможности принятия требования о заключении арбитражных соглашений в письменном виде и вопроса об обеспечительных мерах и рассчитывает на то, что в этой области будет достигнут дальнейший прогресс.
There should be special scrutiny of the following transactions and the results should be recorded in written form: transactions that are complex, unusual, unexplained, or involve large sums of money should generate a written statement of the details of the transaction and the creation of a database at the disposal of the financial investigations office and oversight authority.
проведение особого анализа некоторых операций и сохранение письменных результатов этого анализа: сложные, необычные или необоснованные операции или операции с большими суммами должны письменно оформляться и регистрироваться в журнале, с которым имеют право ознакомиться представители органа, проводящего финансовые расследования (БФР), и соответствующего контрольного органа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert