Sentence examples of "industrial establishments" in English
Discussion session B- Issues within the competence of industrial establishments (with the participation of country experts representing hazardous activities)
Обсуждение В- Вопросы, относящиеся к компетенции промышленных предприятий (при участии национальных экспертов, представляющих предприятия, которые занимаются опасными видами деятельности)
Speakers expressed alarm at the distressful situation created by the isolation of Gaza, where the number of industrial establishments in operation had collapsed, two thirds of the population lived in absolute poverty and a third of the labour force was unemployed.
Выступавшие выразили тревогу в связи с прискорбной ситуацией, сложившейся в результате изоляции сектора Газа, где целый ряд действовавших промышленных предприятий потерпел крах, две трети населения живут в условиях абсолютной нищеты и треть экономически активного населения не имеет работы.
Municipalities and private enterprises acting on behalf of municipalities usually compile data on municipal waste collection, while, depending on national practices and legislation, waste treatment facilities and industrial establishments may be obliged to report to authorities on waste generation and treatment.
Муниципалитеты и частные предприятия, действующие от имени муниципалитетов, обычно компилируют данные о сборе муниципальных отходов, в то время как, в зависимости от национальной практики и законодательства, объекты по обработке и удалению отходов и промышленные предприятия могут быть обязаны сообщать органам власти данные об образовании отходов и управлении ими.
Referring to International Labour Organization (ILO) Convention No. 111, concerning Discrimination in Respect of Employment and Occupation, he said that in 2001 the ILO Committee of Experts had noted that labour inspections had been conducted in all industrial establishments, including the Free Trade Zones.
Ссылаясь на Конвенцию № 111 о дискриминации в области труда и занятий Международной организации труда (МОТ), он говорит, что в 2001 году Комитет экспертов отметил, что на всех крупных промышленных предприятиях, в том числе в зонах свободной торговли, были проведены трудовые инспекции.
Speakers expressed alarm at the distressful situation created by the isolation of Gaza, where the number of industrial establishments in operation had fallen by 95 per cent, two thirds of the population lived in absolute poverty and 80 per cent in relative poverty, and a third of the labour force was unemployed.
Выступавшие выразили тревогу в связи с прискорбной ситуацией, сложившейся в результате изоляции сектора Газа, где число действующих промышленных предприятий сократилось на 95 %, две трети населения живут в условиях абсолютной бедности, и 80 % населения — в условиях относительной бедности, а треть экономически активного населения не имеет работы.
The most developed areas of national waste statistics usually cover hazardous wastes, where most countries have to comply with national and international regulations; municipal wastes, where the sources of data are usually the municipalities or the enterprises acting on their behalf, and certain types of industrial wastes, where industrial establishments report on their waste generation.
Наиболее развитые области национальной статистики отходов обычно охватывают опасные отходы, в тех случаях, когда большинство стран обязано соблюдать национальные международные правила; муниципальные отходы, когда источниками данных обычно являются муниципалитеты и предприятия, действующие от их имени, и некоторые виды промышленных отходов, когда промышленные предприятия сообщают об образовании на них отходов.
In any industrial establishment with 50 or more employees, a Grievance Settlement Authority must be provided for the settlement of industrial disputes with individual employees.
На любом промышленном предприятии, где работает не менее 50 человек, для урегулирования производственных споров с конкретными работниками должна создаваться комиссия по рассмотрению жалоб.
The scope of the Factories Act is to cover all industrial establishment employing ten or more workers, no distinction between seasonal and non-seasonal factories, extension of provisions relating to health and safety to all work place irrespective of the number of workers employed.
Целью Закона о фабриках является охват всех промышленных предприятий с числом работников от десяти и выше, без каких-либо различий между сезонными и несезонными предприятиями, положениями, касающимися гигиены и охраны труда на всех рабочих местах, независимо от числа работников.
It entails the death penalty if the terrorist act results in the destruction, even partial, of a building, industrial establishment, ship or installation of any kind or the disruption of means of information, communication or transport, or if the act causes the death of a person.
Наказание в виде смертной казни предусматривается в случае, если террористический акт приводит к разрушению, даже частичному, здания, промышленного предприятия, судна или объекта любого рода или срыву работы средств информации, связи или транспорта или если такой акт приводит к гибели человека.
Such an act entails the death penalty if the act results in the destruction, even partial, of a public building, industrial establishment, ship or installation of any kind or the disruption of means of information, communication or transport, or if the act causes the death of a person.
Наказание в виде смертной казни предусматривается в случае, если террористический акт приводит к разрушению, даже частичному, государственного здания, промышленного предприятия, судна или объекта любого рода или срыву работы средств информации, связи или транспорта, или если такой акт приводит к гибели человека.
Burning coal for household heating in small commercial and industrial establishments and in small district heating plants are the overwhelming sources of such emissions.
Главными источниками таких выбросов является сжигание угля для отопления помещений на мелких коммерческих и промышленных установках и на небольших станциях теплоснабжения.
A few Parties also emphasized their needs in the industry sector for reducing energy losses from major industrial establishments (oil refineries, cement factories) and improving awareness and upgrading training on energy savings for decision-makers in energy-intensive industries (JOR, KAZ, LBN, URY, ZWE).
Несколько Сторон также особо указали на существующие в промышленном секторе потребности в уменьшении потерь энергии на крупных промышленных объектах (нефтеочистительные предприятия, цементные заводы) и расширении осведомленности и совершенствовании подготовки по вопросам энергосбережения для лиц, принимающих решение в энергоинтенсивных отраслях (JOR, KAZ, LBN, URY, ZWE).
The aforementioned legislation states that, in case of a disturbance of law and order, the factories, industrial plants, workshops, warehouses and commercial establishments which manufacture, organize, repair, stock or sell weapons, explosives or items covered by that law shall, with the prior agreement of the Federal Government, be placed under the direction and control of the Ministry.
Этим Законом предусматривается, что в случае нарушения общественного порядка руководство и контроль за фабриками, промышленными предприятиями, мастерскими, складскими помещениями и торговыми точками, которые занимаются производством, организацией, ремонтом, хранением или торговлей оружием, взрывчатыми веществами или предметами, указанными в упомянутом Законе, берет на себя министерство национальной обороны с предварительного согласия федеральной исполнительной власти.
The relevant provisions apply to industrial undertakings such as factories, mines, quarries, shipbuilding, construction work and catering establishments.
Соответствующие положения распространяются на такие промышленные предприятия, как фабрики и заводы, шахты, карьеры, судоверфи, стройки и предприятия общественного питания.
The visits to the two industrial enterprises also gave insight into how the safety passports are being used successfully to report to the competent authorities on safety of hazardous establishments.
Посещение двух промышленных предприятий также позволило составить представление о том, насколько успешно используются паспорта безопасности для представления компетентным органам информации о безопасности опасных объектов.
The executive branch of Government includes the public establishments, industrial and commercial State enterprises, supervisory and special administrative units with a legal status, social enterprises, residential public utility enterprises, scientific and technological institutes and semi-public companies.
Государственные учреждения, промышленные и торговые предприятия, принадлежащие государству, контрольные органы и особые административные подразделения, имеющие статус юридического лица, социальные предприятия и официальные предприятия, оказывающие услуги населению, научно-технические институты и государственно-частные компании также образуют часть структуры исполнительной ветви государственной власти.
This measure is exclusively applicable to private enterprises and, in the public sector, to establishments carrying out an industrial or commercial activity (in particular, to autonomous public undertakings) or providing health, disease-prevention or hygiene-related services.
Эта мера применима исключительно к предприятиям частного сектора, а в случае государственного сектора- к предприятиям, осуществляющим промышленную или торговую деятельность (в частности, к автономным государственным предприятиям) и учреждениям, оказывающим услуги в области охраны здоровья, профилактических мероприятий и гигиены.
The holding of centralized and local seminars (meetings) with responsible officials of establishments under supervision on issues of industrial safety and the rational use and protection of mineral resources;
проведение семинаров (совещаний) с ответственными сотрудниками поднадзорных предприятий по вопросам промышленной безопасности, рационального использования и охраны недр, как централизованно, так и на местах;
The Conference involved national Governments and institutions, educational and research establishments, members of the scientific community, the industrial sector, intergovernmental organizations (IGOs) and international scientific non-governmental organizations (NGOs).
В конференции приняли участие национальные правительства и учреждения, учебные и научно-исследовательские организации, члены научного сообщества, промышленный сектор, межправительственные организации (МПО) и международные научные неправительственные организации (НПО).
In order to protect public sector and defence establishments the government of India also enacted a permanent legislation entitled: The Central Industrial Security Force Act, 1968.
Для обеспечения защиты государственного сектора и оборонных предприятий правительство Индии приняло также закон постоянного действия, имеющий следующее название " Федеральный закон о создании сил безопасности в промышленности 1968 года ".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert