Sentence examples of "information handling" in English
These networks are also served by websites and Internet based communications and information handling systems.
Эти сети также обслуживаются с помощью вебсайтов и интернетовских систем коммуникации и обработки информации.
The main focus of HURIDOCS is to strengthen the information handling capacities of organisations in developing countries.
Основная цель деятельности ЮРИДОКС заключается в улучшении возможностей для обработки информации у организаций в развивающихся странах.
organising training courses and workshops on human rights information handling in co-operation with organisations involved in the network.
организации учебных курсов и практикумов по вопросам обработки информации о правах человека в сотрудничестве с организациями, участвующими в деятельности сети;
Delegations have taken advantage of personalized coaching sessions and customized group programmes within the scope of the personal knowledge management initiative, which provides assistance on the use of information handling tools and resources.
Делегации обращались к занятиям по персональной подготовке и специальным групповым программам в рамках инициативы индивидуальной подготовки, которая предусматривает оказание помощи в сфере применения информационных средств и ресурсов.
This information can assist in handling spills, and evaluating waste treatment practices and should clearly indicate species, media, units, test duration and test conditions.
Эта информация может помочь при обработке разлитых жидкостей и оценке действий при переработке отходов и должна ясно указывать виды, средства, элементы, продолжительность и условия испытаний.
The printed nonconformance tag will display the assigned quarantine zone and information about usage to guide handling of defective material.
Распечатанный маркер несоответствия будет отображать назначенные зоны карантина вместе со сведениями об использовании для ведения обработки бракованного материала.
The Unit will respond separately to the request made by the General Assembly in paragraph 11 of its resolution 57/284 A of 20 December 2002 for the Unit to provide detailed information on the new procedure for handling comments of the participating organizations on its findings and recommendations, together with the comments of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination.
Группа отдельно рассмотрит предложения, сделанные ей Генеральной Ассамблеей в пункте 11 ее резолюции 57/284 А от 20 декабря 2002 года и касающиеся представления подробной информации о новой процедуре в отношении замечаний участвующих организаций в связи с выводами и рекомендациями Группы, а также замечаний Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций.
Such usage would compliment the many developments taking place in the fields of trade, transport and customs controls, including advances in information and communication technology, improvements in cargo handling and more streamlined processes and procedures.
Такая практика будет подкреплять целый ряд изменений, происходящих в области торговли, транспорта и таможенного контроля, включая прогресс в сфере информационной и коммуникационной технологии, совершенствование обработки грузов и дальнейшее упорядочение соответствующих процессов и процедур.
Information should be publicly available on the quantities, nature, handling procedures, disposal, treatment and any other activities related to the environmentally sound management of such waste.
В распоряжении общественности должна иметься информация о количестве, характере, процедурах переработки, удалении, очистки и любых других видах деятельности, связанных с экологически безопасными очисткой и удалением подобных отходов.
The Secretariat was requested to provide that information in the form of a comparative study of practical experience, including as regards existing approaches for handling the risk of abnormally low prices in electronic reverse auctions.
Секретариату было предложено представить такую информацию в форме сравнительного анализа практического опыта, включая анализ подходов, применяемых для снижения риска неестественно низких цен в рамках электронных реверсивных аукционов.
The Committee is concerned about reported incidents in nuclear power stations and the lack of transparency and disclosure of necessary information regarding the safety of such installations, and also the lack of advance nationwide and community preparation for the prevention and handling of nuclear accidents.
Комитет испытывает беспокойство в связи с сообщениями об аварийных ситуациях на атомных электростанциях, отсутствием гласности и нераспространением необходимой информации о безопасности таких объектов, а также отсутствием общенациональных и местных планов обеспечения заблаговременной готовности к предотвращению и устранению последствий ядерных аварий.
In support of this loss element, LC Holding has provided copies of computer printouts summarizing information derived from employee time sheets, expense reports, invoices and other documentation, bills of lading and invoices evidencing storage, handling and insurance charges.
В обоснование этого элемента потерь " ЛК холдинг " представила копии компьютерных распечаток с краткими данными из журналов регистрации рабочего времени сотрудников, отчеты о расходах, счета-фактуры и другую документацию, коносаменты и счета-фактуры за хранение, обработку и страхование товаров.
The Soviet system was particularly inept at handling information.
Советская система была совершенно неспособна работать с информацией.
The decreasing cost and increasing power of computers, as well as the development of specific platforms for analysis and data management, have provided a medium for handling this information.
Снижение стоимости и повышение мощности компьютеров, а также разработка специальных платформ для осуществления анализа и управления данными способствовали формированию особой системы для обработки этой информации.
The story grew worse when it became known that Trump’s chief of staff, John Kelly, and White House counsel Don McGahn had known about Porter’s situation for some time (McGahn had known for a year, and Kelly for at least several months), and had apparently taken no steps to prevent Porter from handling highly classified information.
Ситуация стала ухудшаться, когда стало известно, что глава аппарата Трампа, Джон Келли, и юрисконсульт Белого дома Дон Макгэн знали о положении Портера (Макгэн знал об этом год, а Келли, по крайней мере, несколько месяцев), но, по всей видимости, не предпринимали никаких шагов, чтобы исключить доступ Портера к совершенно секретной информации.
In a January speech, and an accompanying presidential policy directive, Obama ordered American spies to recognize that “all persons should be treated with dignity and respect, regardless of their nationality or wherever they might reside, and that all persons have legitimate privacy interests in the handling of their personal information.”
В январской речи, о сопроводительных политических директивах президента, Обама приказал американским шпионам признать тот факт, что “ко всем лицам надо относиться с достоинством и уважением, независимо от их национальности или где бы они ни проживали, и что все граждане должны иметь право на законную защиту своей частной жизни и использование их личной информации”.
Effective stockpile management systems cover all procedures and other activities regarding safe and secure accounting, storage, transportation and handling; key elements are the information systems and associated operating procedures that are designed to record, numerically monitor and verify ammunition.
Эффективные системы управления запасами охватывают все процедуры и другие мероприятия в том, что касается безопасного и надежного учета, хранения, транспортировки и обращения; ключевыми элементами являются информационные системы и связанные с ними методы эксплуатации, предназначенные для того, чтобы учитывать, контролировать в количественном отношении и проверять боеприпасы.
And yet, this time, major Internet and technology companies, including Facebook and Microsoft, supported the bill, on the grounds that it would create a clear procedure for handling government requests for information.
И, тем не менее, на этот раз крупнейшие компании Интернета и информационных технологий, в том числе Facebook и Microsoft, поддержали данный законопроект на том основании, что он создаст четкую процедуру реагирования на запросы правительства о предоставлении информации.
To learn more about Microsoft’s handling of Customer Data, including information about how we handle data access requests and security, please see Microsoft Online Services Terms.
Подробнее об обработке данных клиентов корпорацией Майкрософт, в том числе об обработке запросов на доступ к данные и их защите, см. в Условия использования Microsoft Online Services.
Recommends the Government of Kazakhstan, again in order to address the findings in paragraph 1, to provide officials of all the relevant public authorities on various levels of administration with training on the implementation of the Guidelines on Handling Public Requests for Environmental Information and to report to the Meeting of the Parties, through the Compliance Committee, no less than four months before the third meeting of the Parties on the measures taken to this end;
рекомендует правительству Казахстана также в связи с выводами, изложенными в пункте 1, организовать для сотрудников всех соответствующих государственных органов различного уровня управления обучение по применению Памятки по работе с запросами общественности на получение экологической информации и представить Совещанию Сторон через Комитет по вопросам соблюдения не позднее чем за четыре месяца до начала третьего совещания Сторон доклад о принятых с этой целью мерах;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert