Sentence examples of "initiative" in English with translation "инициативный"

<>
Nigeria Suicide Prevention Initiative – NSPI Инициативная программа предотвращения самоубийств в Нигерии — NSPI
Cyber Civil Rights Initiative: Information and resources about nonconsensual pornography. Инициативная группа по защите гражданских прав в киберпространстве: Информация и ресурсы, посвященные распространению порнографии без согласия изображенного лица.
The group’s initiative, led by Räsänen, is called eCars – Now! Инициативная группа под руководством Расанена называется eCars – Now! ("Электромобили – сейчас!").
But you keep taking initiative like that, and I promise, commissions will abound. Но если ты продолжишь быть таким же инициативным, обещаю, комиссий будет достаточно.
The United States’ Power Africa initiative will kick in $7 billion through 2018, with much of that going to expand transmission lines to deliver the newfound electricity. Американская инициативная группа Power Africa готова к 2018 году вложить 7 миллиардов долларов, и большая часть этих средств пойдет на расширение линий высоковольтной передачи, по которым будет поступать электричество.
We worked with the Cyber Civil Rights Initiative on this list of things you can do and organizations you can reach out to for support and advice. Вместе с инициативной группой по защите гражданских прав в киберпространстве (Cyber Civil Rights Initiative) мы разработали следующий список возможных действий и организаций, в которые вы можете обратиться за поддержкой и советом.
Work was being done by initiative groups and individuals who were not experts on the basis of information drawn from Special Committee documents, but that was clearly inadequate. Соответствующая работа ведется инициативными группами и отдельными лицами, не являющимися экспертами, на основе информации, почерпнутой из документов Специального комитета, но этого явно недостаточно.
It is also appropriate to highlight here the meaningful work done by the Bucharest-based Southeast European Cooperation Initiative Regional Crime Center for Combating Transborder Crime, involving active inputs from 11 countries. Здесь уместно также осветить вопрос о существенной работе, проделанной базирующимся в Бухаресте Инициативным региональным центром по борьбе с трансграничной преступной деятельностью в Юго-Восточной Европе, в работе которого участвуют 11 стран.
The Act on Municipalities and the Act on Regions enable the municipal and the regional assemblies to establish, as their initiative and controlling bodies, committees that are required to submit to these assemblies their opinions and suggestions. Закон о муниципалитетах и Закон о регионах наделяют муниципальные и региональные ассамблеи правом создавать в качестве своих инициативных и контролирующих органов комитеты, которые должны представлять этим ассамблеям свои мнения и предложения.
“While it’s refreshing to know that voters in the initiative states understand that reforms were necessary and good, I hear from prisoners every day who are being sentenced to decades behind bars for nonviolent drug offenses. - Оптимизм вызывает то, что избиратели в инициативных штатах понимают необходимость реформ. Однако я каждый день получаю письма и звонки от заключенных, которых приговаривают к длительным тюремным срокам за совершение ненасильственных преступлений, связанных с наркотиками.
MBS took the initiative to reach out to US President Donald Trump and his team immediately after the US presidential election in November 2016, and his efforts paid off, culminating in Trump’s visit to Riyadh in May 2017. Сразу после президентских выборов в США в ноябре 2016 года MBS инициативно вышел на связь с президентом США Дональдом Трампом и его командой; и его усилия были вознаграждены: их кульминацией стал визит Трампа в Эр-Рияд в мае 2017 года.
At the 2006 Coordination Meeting of Conference Managers agreement was reached on issues that had emerged since the task forces had completed their work, including, in particular, implementation of a proactive document management approach, an initiative pioneered by Headquarters. На координационном совещании руководителей конференционных служб в 2006 году была достигнута договоренность по вопросам, появившимся за период после прекращения целевыми группами своей работы, включая, в частности, вопрос реализации инициативного подхода к управлению документооборотом, впервые предложенного Центральными учреждениями.
The Ministry of Foreign Affairs of Iraq continues to display considerable initiative and commitment in expanding its institutional capacity to support these processes, in particular the ad hoc support mechanism and the working groups on border security, refugees and energy. Министерство иностранных дел Ирака по-прежнему действует весьма инициативно и проявляет существенную приверженность наращиванию своего институционального потенциала в поддержку этих процессов, в частности укреплению специального механизма поддержки и рабочих групп по вопросам безопасности границы, положения беженцев и энергетики.
Aside from the final adoption of the 2010 reforms and the forthcoming 2014 quota debates, the changes should include those recommended by the Stiglitz Commission, the Palais Royal Initiative, and the 2009 Committee on IMF Governance Reform headed by Trevor Manuel, among others. Помимо окончательного утверждения реформ 2010 года, а также предстоящих обсуждений квот на 2014 год, наравне с другими необходимо реализовать меры, предлагаемые Комитетом Стиглица, французской инициативной группой и шаги, предложенные в 2009 году Комитетом по вопросам реформирования управления МВФ, возглавляемым Тревором Мануэлем.
The future expert advice mechanism should retain the current powers of initiative of the Sub-Commission, such as the ability to make recommendations; to adopt resolutions, decisions and Chairperson's statements; to create sessional working groups and to undertake the preparation of working papers. За будущим экспертным консультативным механизмом следует сохранить нынешние инициативные полномочия Подкомиссии, включая, в частности, возможность формулировать рекомендации; принимать резолюции, решения и заявления Председателя; создавать сессионные рабочие группы и осуществлять подготовку рабочих документов.
We hope that phase III of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), in close cooperation with the initiative of the RCD Goma-MLC Gbadolite, will lead to the complete disarmament of these groups and to stability and peace in the Great Lakes region. Мы надеемся, что благодаря этапу III развертывания Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и тесному сотрудничеству с инициативной группой КОД-Гома — Документ-Гбадолит будет осуществлено полное разоружение этих групп и восстановлены стабильность и мир в районе Великих озер.
An Energy Efficiency Demonstration Zone is a city-scale project, a town, district, or limited area, in which favorable conditions in every sphere are established to stimulate enterprise and initiative in market approaches to energy efficiency, in the same way as urban or regional economic development zones have been successfully established in western countries. Демонстрационная зона высокой энергоэффективности- это объект городского масштаба, населенный пункт, район или ограниченная территория, где создаются благоприятные во всех отношениях условия для стимулирования предпринимательства и инициативных рыночных подходов к проблеме энергоэффективности подобно тому, как в западных странах успешно создавались городские или региональные зоны экономического развития.
The reform proposals came from diverse quarters: the governor of the People’s Bank of China; a commission convened by the United Nations General Assembly on reform of the international monetary and financial system, headed by the Nobel laureate Joseph E. Stiglitz; and the French Palais Royal Initiative, led by former IMF Managing Director Michel Camdessus. Предложения о реформировании поступали с разных сторон: от главы Народного банка Китая; от Комитета Генеральной Ассамблеи ООН по вопросам реформирования международной валютно-финансовой системы, возглавляемого нобелевским лауреатом, Джозефом Стиглицем; а также от французской инициативной группы, возглавляемой бывшим председателем МВФ, Мишелем Камдессю.
The Committee takes note of the author's claim that despite numerous irregularities in as far as the handling of signatures in support of his candidacy by the Electoral Commissions on all levels is concerned, his initiative group submitted a sufficient number of signatures to the CEC for it to be able to make an informed decision on whether to register him as a candidate. Комитет принимает к сведению утверждение автора о том, что, несмотря на множество несоответствий в процессе обработки избирательными комиссиями на всех уровнях подписей, поданных в поддержку его кандидатуры, его инициативная группа представила достаточное число подписей в ЦИК, для того чтобы та могла принять обоснованное решение о том, регистрировать его в качестве кандидата или нет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.