Sentence examples of "inspires" in English

<>
Uh, Robert the Bruce's tartan inspires unyielding defiance. У, шотландка Роберта Брюса вызывающая непоколебимое неповиновение.
The fervour, the excitement that it inspires in young people. Страсть, возбуждение такое, что.
Nor is it moving at any particular pace that inspires confidence. Да и направление движения не вызывает особого доверия.
In Europe and beyond, GMOs became emblematic of the powerful economic fears that globalization inspires. В Европе и за ее пределами ГМО стали символом сильной экономической угрозы, которая создается процессом глобализации.
Today, however, terrorism inspires widespread revulsion, which in turn helps to justify military action against it. Сегодня, однако, терроризм вызывает общее отвращение, что в свою очередь помогает оправдать военные действия, направленные на его искоренение.
In this fast-moving and entertaining talk from TEDxBloomington, psychologist Shawn Achor argues that actually happiness inspires productivity. В этой быстрой и весёлой лекции с конференции TED в Блумингтоне психолог Шон Ачор доказывает, что счастье влияет на эффективность нашего труда.
Democracy inspires doubt, indeed, it thrives on questions, and the desire to change things for the better from within is a core democratic value. Демократия порождает сомнения и вопросы, ее питательная среда – вопросы и разногласия, а стремление изменить порядок вещей к лучшему изнутри составляет одну из главных ее ценностей.
The essential task for the European Socialist Party now is to build a vision for Europe that addresses its constituencies’ concerns and inspires their hopes. Главной задачей для Европейской социалистической партии сейчас является сформировать видение Европы, отражающее сомнения и пробуждающее надежды ее сторонников.
Until Europeans know precisely what Europe stands for, what inspires and motivates us, the Union will not be able to take joint action in the world. До тех пор, пока европейцы не будут точно знать, какой должна быть Европа, что служит для нас вдохновением и стимулом, Союз не сможет действовать как единое целое.
Non-Chinese are often surprised and not a little outraged to find out that Hitler still inspires a type of fascinated awe in places such as Taiwan. Иностранцы часто удивляются и бывают немало оскорблены, когда обнаруживают, что в таких местах как Тайвань, Гитлер все еще вызывает нечто вроде благоговейного трепета.
But for the US, an anti-drug policy designed by nationalist leaders whose countries account for more than half of America’s cocaine market hardly inspires confidence. Но в США политика по борьбе с наркотиками, выработанная лидерами националистического толка, на долю стран которых приходится больше половины американского рынка кокаина, едва ли вызовет доверие.
It makes him a better student at school because it inspires in him a sense of responsibility, perseverance and punctuality that will greatly help him at school. Ребёнок начинает лучше учиться, потому что это будит в нём чувство ответственности, упорства и пунктуальности, которые сослужат ему хорошую службу в школе.
The challenge we face is to find answers that will enable producers and regulators to make sound, science-based decisions, and to develop an oversight system that inspires consumer confidence. Сегодня мы стоим перед задачей найти такие научно обоснованные решения для производителей и регулирующих органов, чтобы быть в состоянии создать систему контроля, вызывающую доверие у потребителя.
Nothing about this situation inspires optimism, especially now that the US is led by a president whom few can trust, and whose policies must be divined from the muddle of his tweets. Ничто в этой ситуации не вызывает оптимизма, особенно сейчас, когда США возглавляет президент, которому мало кто может доверять, и чья политика должна быть выведена из путаницы его твитов.
Even when football doesn't lead to actual bloodshed, it inspires strong emotions - primitive and tribal - evoking the days when warriors donned facial paint and jumped up and down in war dances, hollering like apes. Даже когда футбол не приводит к настоящему кровопролитию, он вызывает сильные эмоции - примитивные и племенные - напоминая дни, когда воины наносили на лицо краску и прыгали вверх-вниз в воинственном танце, крича, подобно обезьянам.
This inspires hope and optimism that we may be able to increase international awareness and move towards general and complete disarmament and towards the final elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Это вселяет оптимизм и дает основание надеяться на то, что мы сумеем повысить на международном уровне осведомленность об этих целях и продвинуться вперед в направлении достижения всеобщего и полного разоружения и полной ликвидации ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
By contrast, nearly everything that George W. Bush's economic policy team has touched has turned to, well, if not lead, at least to a state that inspires observers, both inside and outside the administration, to shake their heads and mutter about a horribly wasted opportunity. И, наоборот, практически все, к чему прикасалась экономическая команда президента Буша, если не превращалось в свинец, то приходило в такое состояние, что наблюдателям, как в самой администрации, так и вне ее, оставалось только покачивать головами и сердито ворчать по поводу упущенных возможностей.
But I am also speaking of the confidence that inspires us in the United Nations, and of the fundamental role the Organization should continue to play as a collective instrument, increasingly more modern and efficient, but always at the service of our peoples and bearing in mind the pressing global challenges, to which we must respond with solidarity and shared responsibility. Я также хочу сказать и об уверенности, помогающей нам в Организации Объединенных Наций, и о той фундаментальной роли, которую Организация Объединенных Наций и впредь должна играть в качестве коллективного инструмента, — все более эффективного, отвечающего требованиям времени и постоянно находящегося в распоряжении наших народов, учитывая стоящие перед нами сложные глобальные задачи, которые нам предстоит решить на основе солидарности и общей ответственности.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.