Sentence examples of "international toll call" in English
He lived in Westwood, so it was a toll call and there'd be a record of it.
Он жил в Вествуде, а звонки по межгороду фиксируют.
A report submitted earlier this month by the NGO Defense for Children International – Palestine (DCIP) to UN Secretary General Ban Ki-moon on the Palestine-Israel conflict’s toll on children in 2014 underscores some of the most damaging consequences of this state of affairs.
В отчете на тему гибели детей в палестино-израильском конфликте 2014 года, представленном в начале этого месяца неправительственной организацией Defense for Children International – Palestine (DCIP) Генеральному секретарю ООН Пан Ги Муну, подчеркиваются самые опасные последствия такого положения вещей.
The skeptics also ignore the reality that no government will want to put its international reputation at risk – as Australia did with the Tampa affair – by being indifferent to the horrifying toll of deaths at sea.
Скептики также игнорируют тот факт, что ни одно правительство не захочет подставить под угрозу свою международную репутацию – как поступила Австралия в случае с «Tampa» ? проявив равнодушие к ужасающим потерям в море.
Exposing local industries to international competition spurs efficiency and innovation, but the resulting creative destruction exacts a substantial toll on families and communities.
Открыв местную промышленность для международной конкуренции, можно повысить её эффективность и стимулировать инновации, однако возникшее в результате креативное разрушение дорого обходится как отдельным семьям, так и местным сообществам.
Expresses concern over the continued laying of anti-personnel landmines, which continues to take a heavy toll on civilians and seriously impedes the delivery of humanitarian assistance, and urges all Afghan parties to call a complete halt to the use of landmines, as well as to fulfil their duties to cooperate with the United Nations mine action programme and to protect their personnel;
выражает озабоченность по поводу продолжающейся установки противопехотных наземных мин, которая продолжает приводить к значительным жертвам среди гражданского населения и серьезным образом препятствует оказанию гуманитарной помощи, и настоятельно призывает все афганские стороны полностью прекратить применение наземных мин, а также выполнить свои обязанности по сотрудничеству с программой деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с разминированием, и обеспечить защиту ее персонала;
That regime has paid no attention to the continuing international call made in different forums, particularly at the 2000 Review Conference of the Parties to the NPT, at which 187 countries called on that regime by name to accede to the NPT immediately and unconditionally.
Этот режим не прислушивается к постоянным международным призывам на различных форумах, в частности, на Конференции 2000 года участников ДНЯО по рассмотрению его действия, на которой 187 стран призвали этот режим незамедлительно и безоговорочно присоединиться к ДНЯО.
"Unite in solidarity with Golden Gate Bridge workers and the international call for a general strike on May Day as we occupy the bridge to show the Golden Gate Bridge Highway and Transportation District that fair wages and benefits can not be ignored," the group says on their Web site.
«Объединяйтесь в знак солидарности с рабочими Golden Gate Bridge и международным призывом к всеобщей забастовке 1 мая. Захватывая мост, мы демонстрируем GGBHTD, что нельзя игнорировать требований справедливой оплаты, гарантий и компенсаций», - заявляет группа на своем сайте.
I strongly opposed the international call a year ago to boycott Israel's universities.
Год назад я решительно возражал против международного призыва бойкотировать израильские университеты.
To dial an E.164-formatted telephone number from a telephone, the appropriate international call prefix must be included in the number dialed.
Чтобы позвонить на номер в формате E.164 по телефону, в набираемый номер должен быть включен соответствующий префикс международного вызова.
We are good at estimating how well we know simple facts (such as the capitals of countries), procedures (such as how to make an international phone call), and narratives (such as the plots of well-known movies).
Мы даем хорошую оценку своему знанию простых фактов (например, столиц стран мира), процедур (например, как сделать международный звонок) и историй (например, сюжетов хорошо известных фильмов).
On International Women’s Day, I call on all people to join our efforts to usher in a world free of violence against women and girls, where all people are safe and equal.
Поэтому в Международный женский день я призываю всех людей объединить усилия и начать строить мир без насилия в отношении женщин и девочек, где все люди будут чувствовать себя в безопасности.
Despite the merits regional and subregional regulations could have with regard to the solving of regional disputes and conflicts, it has also been noted that “the underlying diversity of nations and the tendency to regionalism even in respect of areas, such as human rights, where universal values would appear to be at stake, raises significant tensions for international law and may ever call in question its claim to'universality'”.
Несмотря на преимущества региональных и субрегиональных норм в том, что касается урегулирования региональных споров и конфликтов, отмечалось также то обстоятельство, что «исходное разнообразие стран и тенденция к регионализму даже в таких областях, как права человека, где, на первый взгляд, речь должна была идти об универсальных ценностях, порождает серьезные проблемы для международного права и может даже поставить под сомнение обоснованность его претензии на " универсальность "».
To foster accountability in the near term, the international community should call on the next Afghan administration to establish its own goals for good governance and lay out benchmarks to measure progress.
Для воспитания ответственности в краткосрочной перспективе международному сообществу необходимо потребовать от следующей афганской администрации установить свои собственные цели и контрольные отметки измерения успехов.
My colleagues and I, serving on an advisory committee for the Spanish initiative, have recommended that donors pool their funds into a single international account, which we call the Financial Coordination Mechanism (FCM).
Вместе с моим коллегой, работая в совещательном комитете по испанской инициативе, мы посоветовали, чтобы доноры перевели свои фонды на один международный счет, который мы называем координационным финансовым механизмом (FCM).
I think a public dialogue - I think, you know, I'd like to see an international competition, and a call for ideas for uses.
Поэтому я думаю, что придав огласке этот вопрос, мы привлечем международное участие, и получим множество идей.
It is time for the international community to step in, call for an end to the detention and disappearance of MDC officials and perceived supporters, and push for a democratic transition in Zimbabwe.
Пришло время международному сообществу вмешаться, призвать к прекращению задержаний и исчезновений членов и предполагаемых сторонников MDC и настоять на демократических преобразованиях в Зимбабве.
The Arab League should publicly charge the Security Council with abdicating its responsibility for preserving international peace and security and call on countries with important interests in the region to join with them in taking action.
Лига арабских государств должна публично возложить ответственность на Совет Безопасности за отказ от своей ответственности за сохранение международного мира и безопасности и призвать страны с важными интересами в регионе присоединиться к ним в принятии мер.
Of equal importance are the calls to follow up on the recommendations of the Working Group; the fight against impunity and referrals of cases to international justice, when necessary; and the call for timely and sustained response in the rehabilitation of children affected by conflict.
Не меньшее значение имеют призывы следить за выполнением рекомендаций Рабочей группы; борьба с безнаказанностью и передача дел, по мере необходимости, в руки международного правосудия; и призыв к принятию своевременных и устойчивых ответных мер по реабилитации пострадавших от конфликтов детей.
Given the tumultuous international environment and the EU’s own recent close call, there is no alternative but to take action, and her remarks could have far-reaching consequences for Germany’s place in the EU, and for its relationship with France.
В условиях международной нестабильности и после едва не наступившей гибели самого ЕС, иной альтернативы, кроме как начать действовать, нет. Именно поэтому речь Меркель может иметь далекоидущие последствия для места Германии в Евросоюзе и для отношений Германии с Францией.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert