Sentence examples of "призывом" in Russian
Translations:
all3199
call1982
appeal653
calling199
draft36
conscription20
exhortation7
invoking1
other translations301
Это заявление сопровождалось резким призывом «очистить польскую политику от грязи, ярости и ненависти».
This declaration was accompanied by a dramatic appeal to “cleanse Polish politics of dirt, fury, and hatred.”
размещение в шести (6) основных национальных газетах объявлений с призывом принять участие в работе, адресованным широкой общественности;
Advert placements in six (6) major national newspapers calling for inputs from the general public.
Основой движения, которое помогло положить конец войне во Вьетнаме, был тот факт, что молодые люди столкнулись с призывом.
The backbone of the movement that helped end the Vietnam war was the fact that young people were faced with the draft.
Дарфурский кризис и непрекращающиеся вторжения нерегулярных вооруженных формирований на северо-востоке и северо-западе страны, а также вторжения сил «Армии сопротивления Бога» на южной границе, смежной с Суданом и Демократической Республикой Конго, сопровождались разбоем, изнасилованиями, депортацией и призывом в армию детей в возрасте моложе 10 лет.
The Darfur crisis and the constant incursions of irregular armed bands in the north-east and north-west and of the Lord's Resistance Army on the southern frontier, bordering on the Sudan and the Democratic Republic of the Congo, have been accompanied by plunder, rape, deportation and the conscription of children under the age of 10.
Но, как оказалось, по отношению к своим избирателям, подражание крайне правой европейской расистской политике, было законным призывом.
But to his constituents, emulating the racist politics of Europe’s far right was a legitimate exhortation to turn out.
Прежде чем я предоставлю слово нашим гостям, позвольте мне обратиться с лаконичным призывом.
Before I give the floor to our guest speakers, let me just make one short appeal.
В 1992 году Международный олимпийский комитет возродил эту традицию, обратившись ко всем государствам с призывом соблюдать это перемирие.
In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce.
Делегация Узбекистана полагает, что в общих интересах противодействовать любым попыткам манипулировать проблемами прав человека в политических целях, и поэтому обращается ко всем государствам-членам с призывом проявить максимальную объективность и поддержать Узбекистан, проголосовав против данного проекта резолюции.
Her delegation believed that it was in their common interest to resist any attempt to manipulate human rights issues for political purposes and therefore appealed to all Member States to exercise a high degree of objectivity and support Uzbekistan by voting against the draft resolution.
Г-н Коу (Председатель третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву) (говорит по-английски): В соответствии с призывом Исполняющего обязанности Председателя ограничить наши заявления 10 минутами и, что более важно, в соответствии с постоянной инструкцией моей жены, я отмечу лишь три момента.
Mr. Koh (President, Third United Nations Conference on the Law of the Sea): In accordance with the Acting President's exhortation to limit our statements to 10 minutes, and more importantly, in accordance with my wife's standing instruction, I shall make only three points.
Мы призываем международное сообщество, в соответствии с этим призывом, соблюдать олимпийское перемирие и в будущем.
We call upon the international community to observe the Olympic Truce in the future, in accordance with that appeal.
8 марта 2015 года в конгресс обеими партиями была представлена резолюция с призывом к США официально признать геноцид армян.
A bipartisan resolution calling for the United States to formally recognize the Armenian genocide was introduced in Congress on March 18, 2015.
Затем в приоритетном порядке Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций нужно будет направить письмо всем государствам-членам с призывом вносить добровольные взносы в специальный фонд (размер которого будет определен после того, как будет подготовлен проект бюджета) в поддержку операций и деятельности Центра.
Thereafter, as a matter of priority, the Secretary-General of the United Nations should send a letter to all Member States, appealing for voluntary contributions to a special fund (amount to be determined as soon as the draft budget is ready) to supplement the operations and activities of the Centre.
Кроме того, я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом предложить подходящие кандидатуры женщин на должности руководящего уровня.
In addition, I reiterate my appeal to Member States to provide names of qualified women candidates to serve in high-level positions.
Накануне зарубежной поездки Трампа 22 сенатора-республиканца написали ему письмо с призывом вывести США из Парижского соглашения о климате.
Before Trump’s recent foreign trip, 22 Republican senators sent him a letter calling for the US to withdraw from the Paris climate accord.
Она привлекла внимание Национальной ассамблеи к разработанным УВКПЧ Рекомендуемым принципам и руководящим положениям по вопросу о правах человека и торговле людьми, обратившись с настоятельным призывом обеспечить, чтобы новый законопроект по вопросу о торговле людьми отражал эти принципы и положения международных договоров по правам человека, участником которых является Камбоджа.
She drew the attention of the National Assembly to the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking developed by OHCHR, urging it to ensure that the new draft law on trafficking reflected these as well as the provisions of the international human rights instruments to which Cambodia is a party.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert