Sentence examples of "involving" in English with translation "вовлекать"
Translations:
all6434
включать1280
связать1146
участвовать1055
вовлекать530
привлекать366
затрагивать179
задействовать153
содержать101
вызывать95
вовлечение46
влечь за собой38
втягивать24
включение15
вовлекаться11
затрагиваться8
замешанный7
замешать7
задействоваться6
замешивать3
запутывать2
привлекавшийся1
other translations1361
It's so involving compared to regular stereo.
Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
He derives pleasure, it seems, from involving himself in the investigation.
Он, кажется, получает удовольствие, что вовлек себя в расследование.
The first Chechnya war was nationalistic, the second was Islamist, involving Saudis.
Первая Чеченская война имела националистическую подоплеку, вторая стала исламистской и вовлекла саудовцев.
I'd scream with fear at the thought of involving her behind her back.
Я в ужасе при мысли о том, чтобы вовлечь ее во что-то без ее ведома.
We need improved national and international mechanisms for involving trade unions and respecting fundamental workers'rights.
Нам необходимо повысить эффективность национальных и международных механизмов с целью вовлечения в их деятельность профсоюзов и обеспечения уважения основополагающих прав трудящихся.
Only by appealing to and involving the EU’s national political institutions can EU reform succeed.
Только обращаясь и вовлекая в участие национальные политические институты ЕС, реформа ЕС может иметь успех.
I'd like to visit him one time without involving ourselves in some grand Jacobean drama.
Я предпочел бы навестить его хоть раз, не вовлекая нас в какую-то грандиозную драму времен короля Якова.
Involving African women in decision-making about crop production turns out to enable environmentally sustainable farming practices.
Оказалось, что вовлечение африканских женщин в принятие решений в производстве с/х культур позволяет развивать фермерскую практику без ущерба для окружающей среды.
Guy says he wants to talk about a high-level cover-up in Iraq involving a soldier.
Парень говорит, что хочет поговорить о солдате, который был вовлечен в высокоорганизованную подставу в Ираке.
There's still so much that's unspoken, but he's involving me in his child's life.
Столько всего еще недосказано, но он вовлекает меня в жизнь своего ребенка.
Involving the people and providing for peaceful conflict resolution may require institutions peculiar to the region and its history.
Для вовлечения населения в переустройство и обеспечения мирного разрешения конфликта могут потребоваться учреждения, традиционные для региона и его истории.
Non-governmental organizations had been instrumental in bringing forward innovative ideas on involving men and boys in achieving gender equality.
Исключительно важную роль в продвижении новаторских инициатив по вовлечению мужчин и мальчиков в деятельность по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами играют неправительственные организации.
And bank bailouts, involving the direct use of public money to recapitalize failing institutions, are even more costly and politically unpopular.
Еще более дорогостоящим и политически непопулярным шагом является спасение банков с прямым вовлечением государственных средств для их рекапитализации.
Courts specializing in criminal and civil cases involving minors exist in Rostov province and in the cities of Taganrog and Shakhty.
Так в Ростовской области в городах Таганроге и Шахтах работают суды, специализирующиеся на рассмотрении уголовных и гражданских дел, в сферу которых вовлечены несовершеннолетние.
The challenge of maintaining international peace and security is increasingly recognized as a continuing process requiring a comprehensive approach and involving all stakeholders.
Поддержание международного мира и безопасности все шире признается как непрерывный процесс, требующий всеобъемлющего подхода и вовлечения всех соответствующих сторон.
The answer seems obvious -external actors should do their best to stop the bloodshed and support a compromise involving all parties to the conflict.
Ответ представляется очевидным – внешние игроки должны предпринять все, что в их силах, чтобы прекратить кровопролитие и обеспечить выработку компромисса с участием всех вовлеченных в конфликт сторон.
Secondly, involving public in any decision making is also great because it helps you to share the blame for the policies which eventually fail.
Во-вторых, вовлечение публики в принятие решений хорошо тем, что помогает разделить вину за провалившиеся политические действия.
However, the Government of Azerbaijan considers that some forms of autonomy within a sovereign State might bring an end to armed conflicts involving minorities.
Тем не менее правительство Азербайджана исходит из позиции, что некоторые формы автономии в составе суверенного государства могут быть средством прекращения вооруженных конфликтов, в которые вовлечены меньшинства.
But a series of scandals, some involving billions of dollars, has now seriously undermined that elite’s standing in the eyes of the Indian public.
Однако серия скандалов, причем в некоторых были вовлечены суммы на миллиарды долларов, серьезно подорвала репутацию элиты в глазах индийской общественности.
This agency should be responsible for involving other organizations and bodies within government, in order to create an environment that is conducive to road safety promotion.
Это учреждение должно отвечать за вовлечение других правительственных организаций и органов, чтобы создать благоприятные условия для решения проблемы безопасности дорожного движения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert