Sentence examples of "joined in" in English
Joined in battle today by the undefeated gaul!
Присоедившийся к сражению сегодня непобежденный галл!
Unfortunately, Sartre and Aron are also joined in death:
К сожалению, Сартра и Арона также объединяет смерть:
The private sector and media outlets like the influential Yomiuri Shimbun newspaper have also joined in.
Частный сектор и средства массовой информации, такие как влиятельная газета "Йомиури Шимбан", также подключились к этим дискуссиям.
The EAS made several recommendations for the strategies, joined in the elections for the network secretariat and provided TV coverage for the network.
ЕОБС подготовило несколько рекомендаций в отношении стратегий, приняло участие в выборах секретариата сети и обеспечило освещение ее работы на телевидении.
In July 2005, the Ministry of Internal Affairs and Administration and Ministry of Labour and Social Policy joined in the realisation of this project.
В июле 2005 года Министерство внутренних дел и администрации и Министерство труда и социальной политики объединили усилия в реализации этого проекта.
The fact that the International Monetary Fund, the US Department of Justice, and anti-poverty NGOs all joined in opposing the vulture funds is revealing.
Тот факт, что против фондов-«стервятников» объединились Международный валютный фонд, Министерство юстиции США и неправительственные организации, борющиеся с бедностью, говорит о многом.
In the first half of 2006, the Fed continued to raise rates, but the ECB joined in the party and a new trend was emerging.
В первой половине 2006 года Федеральная резервная система продолжала поднимать ставки, а EЦБ оставался в стороне, тогда на рынке возникал новый тренд.
And that was this collective glory - that there was, you know, 50 people behind me that had joined in this incredible experience of going to Atlanta.
И это было как такая общая слава - что за мной стояло, знаешь, 50 человек, которые вместе отправились в это удивительное путешествие в Атланту.
The insurer or the person providing the financial cover shall have the right to require the person liable under article 4 to be joined in the proceedings.
Страховщик или лицо, предоставляющее финансовое покрытие, имеет право требовать, чтобы лицо, несущее ответственность в рамках статьи 4, было привлечено в качестве стороны по делу при судебном разбирательстве.
The insurer or the person providing the financial guarantee shall have the right to require the person liable under Article 4 to be joined in the proceedings.
Страховщик или лицо, обеспечивающее финансовые гарантии, имеет право требовать, чтобы лицо, несущее ответственность в рамках статьи 4, было привлечено в качестве стороны по делу при судебном разбирательстве.
Even the pacific Czechs and Slovaks found it easier to develop their respective democratic structures through a velvet divorce rather than be joined in an unworkable marriage.
Даже мирные Чехия и Словения предпочли бархатный развод неудачному браку.
The insurer or the person providing the financial security shall have the right to require the person liable under article 4 to be joined in the proceedings.
Страховщик или лицо, предоставляющее финансовое обеспечение, имеет право требовать, чтобы лицо, несущее ответственность в рамках статьи 4, было привлечено в качестве стороны по делу при судебном разбирательстве.
In some countries - say, Nicaragua and El Salvador - economies had so worsened that nearly all business people joined in opposition to the status quo, though disagreements existed about future goals.
В некоторых странах, например, в Никарагуа и Эль-Сальвадоре, экономическая ситуация ухудшилась настолько, что почти все деловые люди несмотря на разногласия по-поводу будущих целей объединились в оппозицию к статус кво.
Mr. Khane (Secretary of the Committee) announced that Armenia, Croatia, the Dominican Republic, Ecuador, Honduras, Kazakhstan, Nicaragua, Panama, Suriname and Turkey had joined in sponsoring the draft resolution as orally revised.
Г-н Хан (секретарь Комитета) объявляет, что Армения, Гондурас, Доминиканская Республика, Казахстан, Никарагуа, Панама, Суринам, Турция, Хорватия и Эквадор выступают соавторами проекта с учетом внесенных устных поправок.
Twenty years ago at Pointe de Hoc, Ronald Reagan said: “We're here to mark that day in history when the Allied peoples joined in battle to reclaim this continent to liberty.”
Двадцать дет назад в Пуант-де-Оке Рональд Рейган говорил: " Мы находимся здесь, чтобы отметить тот исторический день, когда союзные народы соединились в борьбе на возврат этого континента к демократии ".
The insurer or the person providing the financial guarantee shall have the right to require the person liable pursuant to the strict liability regime under article 4 to be joined in the proceedings.
Страховщик или лицо, обеспечивающее финансовые гарантии, имеет право требовать, чтобы лицо, несущее ответственность в рамках предусмотренного статьей 4 режима строгой ответственности, было привлечено в качестве стороны по делу при судебном разбирательстве.
Like Király, in 1956, Kolakowski turned against the Communist party he had once joined in the hope, formed in the charnel house that the Nazis had wrought in Poland, that it would build a better world.
Как Кирай, в 1956, Колаковски отвернулся от Коммунистической Партии, в которую он когда-то вступил в надежде на лучший мир, в надежде, сформированной в склепе, в который нацисты превратили Польшу.
Unfortunately, Sartre and Aron are also joined in death: both have been disowned, ignored, or underrated by all the academic disciplines – philosophy, literature, sociology, politics – to which their voluminous works might be thought to have contributed.
К сожалению, Сартра и Арона также объединяет смерть: обоих не признавали, игнорировали или недооценивали по всем научным дисциплинам – философия, литература, социология, политика – в которые их объемные работы, по мнению некоторых, внесли бы вклад.
In October 2007 IFHOH provided its views on hearing accessibility with regard to United Nations buildings in both New York and Geneva, in a document produced by the International Disability Alliance, which IFHOH joined in 2005.
В октябре 2007 года МФЛРС представила свои мнения в отношении доступа в здания Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве людей, страдающих расстройствами слуха, в документе, подготовленном Международным союзом инвалидов, в который МФЛРС вступила в 2005 году.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert