Sentence examples of "jump" in English with translation "перескакивать"
Translations:
all910
прыгать216
прыжок74
подскакивать63
перепрыгивать46
скачок43
переходить36
переход21
вскакивать19
запрыгнуть15
перескакивать14
запрыгивать12
jump7
скакать7
попрыгать4
перемахнуть3
заскакивать2
смещаться1
перескок1
атаковать1
джамп1
сигать1
other translations323
Let's just jump to the part I care about, all right?
Давайте перескочим к тому, что меня волнует, хорошо?
But, instead of asking what may lie ahead in 2014, let us jump to mid-century.
Однако, вместо того чтобы задаваться вопросом, что нас ждет в 2014 году, давайте перескочим к середине века.
So let's not jump to the simplest conclusion that she got her lice from me.
Так что давайте не будем перескакивать к простейшему заключению, что она получила вшей от меня.
And then we jump to Von Neumann, 1945, when he sort of reinvents the whole same thing.
И затем мы перескакиваем к фон Нойману, в 1945-й, когда он как бы заново изобретает всё то же самое.
But it is facile to jump from individual corporate scandals to broad conclusions about the supposed rottenness of the American economy.
Но слишком поспешно перескакивать с отдельных скандалов в бизнесе к широким заключениям о предполагаемом разложении американской экономики.
Small wonder, then, that Russians always cut corners, jump over fences, and never follow a path designated for walking - these paths were built not to make life easier for people, but to control them.
Стоит ли в таком случае удивляться, что русские всегда срезают углы, перескакивают через заборы и никогда не ходят по предназначенным для этого тропинкам - эти тропинки прокладывались не для того, чтобы облегчить людям жизнь, а для того, чтобы их контролировать.
He frequently jumps from one topic to another while he is talking.
Во время разговора он часто перескакивает с тему на тему.
That influenza virus has also "jumped" from the chickens to those who look after them, killing some people.
Этот вирус гриппа "перескочил" от цыплят и к тем, кто за ними присматривает, несколько человек уже умерли.
We will begin at the beginning and go on till we reach the end, except where the form of the contract requires some jumping around.
Мы начнем с самого начала и пройдем до самого конца, за исключением тех случаев, где форма контракта требует перескакивать с одного на другое.
Although one could quibble whether the countries with which negotiations were opened in 1998 (Cyprus, Czech Republic, Estonia, Hungary, Poland, and Slovenia) had really jumped these hurdles, the threshold was set high.
Хотя можно оспаривать, сумели ли страны, с которыми переговоры были начаты в 1998 году (Кипр, Чешская Республика, Эстония, Венгрия, Польша и Словения), действительно перескочить барьер, но планка была поставлена высоко.
The second most powerful person in the world also happens to be the most powerful woman: Angela Merkel, the chancellor of Germany, jumps up from #4 last year to take the runner-up spot on the list.
Второй самый влиятельный человек на планете - одновременно и самая влиятельная женщина в мире - канцлер Германии Ангела Меркель (Angela Merkel). Она перескочила с четвертого места, которое занимала в прошлом году, на второе.
Order will be cancelled, if it was placed with the price of Take Profit (Stop Loss) and jumped over the order price and price of Take Profit (Stop Loss) (non-market prices, clauses 4.11 of Client Agreement and 4.13 of Regulation).
Если был выставлен ордер с ценой Take Profit и гэп перескочил цену ордера и цену Take Profit в режиме гэпа, такой ордер будет отклонен (нерыночные цены, см. п.4.11.Клиентского соглашения и п.4.13. Регламента).
And this man, he has been outside, but he's gone back, and he was saying, "You know, we have suddenly jumped into a whole new era, and we didn't even know about the white man 50 years ago, and now here we are with laptop computers, and there are some things we want to learn from the modern world.
И этот человек, он был во внешнем мире, потом он вернулся и говорил: "Знаете, мы вдруг перескочили в совершенно новую эру. 50 лет назад мы даже не знали о белых людях, а сейчас вот они мы - и у нас лаптопы, и чему-то мы можем у современного мира научиться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert