Sentence examples of "kind regard" in English

<>
All best wishes, kind regards. С наилучшими пожеланиями.
Best wishes and kind regards, С наилучшими пожеланиями и дружеским приветом,
Kind regards, I.D. Volkov, the President of International Financial Company MasterForex С наилучшими пожеланиями, И. Д. Волков, Президент международной финансовой
I take the opportunity to wish you all the very best and send my kind regards. Пользуясь возможностью, желаю Вам всего самого лучшего и шлю дружеский привет.
With kind regards and best wishes to yourself and the staff for the holiday season and New Year. С сердечным приветом и наилучшими пожеланиями Вам и Вашим сотрудникам к празднику и Новому году.
But, because fetuses, at least at the stage of development when most abortions are performed, have yet to develop any kind of consciousness, it seems reasonable to regard ending their lives as much less serious than killing a normal human being. Но т.к. внутриутробному плоду, по крайней мере, в стадии развития, когда делается большинство абортов, еще предстоит развить какое-либо сознание, кажется разумным рассматривать прерывание его жизни гораздо менее серьезным, чем убийство нормального человека.
This report, the fourteenth of its kind, covers the Committee's major activities with regard to the implementation of the above arrangements during the second 90-day period of phase VII of the oil-for-food programme after paragraph 1 of resolution 1281 (1999) came into force on 12 December 1999. В настоящем, четырнадцатом по счету, докладе отражена основная деятельность Комитета, касающаяся осуществления упомянутых выше мер в течение второго 90-дневного периода этапа VII программы «Нефть в обмен на продовольствие» после того, как 12 декабря 1999 года вступил в силу пункт 1 резолюции 1281 (1999).
This report, the thirteenth of its kind, covers the Committee's major activities with regard to the implementation of the above arrangements during the first 90-day period of phase VII of the oil-for-food programme after paragraph 1 of resolution 1281 (1999) came into force on 12 December 1999. по восточному поясному времени 12 декабря 1999 года. В настоящем, тринадцатом по счету, докладе отражена основная деятельность Комитета, касающаяся осуществления упомянутых выше мер в течение первого 90-дневного периода этапа VII программы «Нефть в обмен на продовольствие» после того, как 12 декабря 1999 года вступил в силу пункт 1 резолюции 1281 (1999).
UNEP joined the UNCCD secretariat in a workshop in Parakou, Benin, early in 2003, at the kind invitation of the Government of Benin, to help both in creating awareness with regard to the new GEF Operational Programme on land degradation, and in expounding the role of the GEF Implementing Agencies in helping recipient country Parties to respond to the needs for GEF funds. ЮНЕП вместе с секретариатом КБОООН участвовала в рабочем совещании, проходившем в начале 2003 года в Параку, Бенин, по любезному приглашению правительства Бенина, с целью оказания содействия как в ознакомлении с новой оперативной программой ГЭФ по борьбе с деградацией земель, так и в разъяснении роли учреждений-исполнителей ГЭФ в оказании помощи странам-реципиентам, являющимся Сторонами Конвенции, в удовлетворении потребностей в средствах ГЭФ.
Perhaps it would be too ambitious to expect a solution to this fundamental problem from the Comprehensive Convention- but the argument that the activities of armed forces are comprehensively regulated by international humanitarian law and that these rules should take priority as a kind of ´ lex specialis ´ is simply not true for non-international armed conflicts (as it is not true with regard to human rights law in peacetime missions). Пожалуй, было бы слишком амбициозно ожидать решения этой фундаментальной проблемы от всеобъемлющей конвенции, однако аргумент о том, что действия вооруженных сил регулируются всеобъемлющим образом международным гуманитарным правом и что эти нормы должны пользоваться приоритетом в качестве определенного рода “lex specialis”, просто не подходит к немеждународным вооруженным конфликтам (и не является верным в отношении права прав человека в миссиях мирного времени).
Notwithstanding the lack of direct assistance of any kind to North Cyprus by relevant international organizations due to the well-known Greek Cypriot opposition, the Turkish Cypriot side will nevertheless maintain its enlightened position not only with regard to this site but in connection with all religious buildings of historical significance. Несмотря на отсутствие какой-либо прямой помощи Северному Кипру со стороны соответствующих международных организаций по причине хорошо известного противодействия киприотов-греков, кипрско-турецкая сторона, тем не менее, сохраняла свою объективную позицию не только в отношении этого объекта, но также и в отношении всех религиозных объектов, имеющих историческое значение.
During our work at the location of the incident we could not detect any hints with regard to the kind of trigger that has been used. В ходе нашей работы на месте инцидента мы не смогли обнаружить каких-либо признаков, позволяющих сделать вывод о том, какая система использовалась для подрыва.
Many observers regard the lobbying process as a kind of legalized corruption, in which huge amounts of money change hands, often in the form of campaign financing, in return for specific policies and votes. Многие наблюдатели расценивают процесс лоббирования в качестве, своего рода, легализованной коррупции, где огромные суммы денег переходят из одних рук в другие, часто в форме финансирования кампаний взамен на продвижение и голосование за определенные законопроекты.
Then, on the side, we've got the Web and, increasingly, the cloud, which is fantastic, but also - in the regard in which an interface is fundamental - kind of a distraction. Затем у нас появилась Всемирная Сеть и, в большей мере, облако, которое фантастично, но также в том смысле, в котором интерфейс фундаментален, оно что-то вроде беспорядка.
With regard to the Palestinians, dialogue capacity of a different kind is needed. Что касается палестинцев, здесь требуется диалог другого рода.
With respect to special legal provisions, it should be borne in mind that article 19 of Act 19.366, which governs the illicit traffic in narcotics and psychotropic substances, expressly provides that once a criminal action is concluded with regard to any of the offences established in article 12 of that legal text, the presiding judge may, among other measures, place in banks or other financial entities deposits of any kind. Что касается особых правовых норм, то следует обратить внимание на статью 19 Закона 19.366, предусматривающую наказание за незаконный оборот наркотиков и психотропных веществ и содержащую четкие положения, которые позволяют судье по уголовным делам после возбуждения уголовного дела за совершение некоторых преступлений, предусмотренных в статье 12 этого закона, наряду с прочими мерами замораживать любые средства, перечисляемые на счета в банках или финансовых учреждениях.
The body that is responsible for implementing controls with regard to the supply, sale and transfer of arms and related materiel of all types, including weapons and ammunition, military vehicles and equipment, as described in paragraph 2 (c) of resolution 1390 (2002), is the Ministry of Defence, which exercises permanent control in order to prevent any kind of illicit operation. Что касается поставки, продажи и передачи оружия и связанных с ними материалов всех видов, включая боеприпасы, военные транспортные средства и технику, о которых говорится в пункте 2 (c) резолюции 1390 (2002), то соответствующий контроль в этой области осуществляется Министерством национальной обороны, которое на постоянной основе осуществляет всевозможные меры во избежание любых незаконных операций.
What kind of stone is this? Что это за камень?
I regard him as a poet. Я ценю его как поэта.
I can't live that kind of life. Я так жить не могу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.