Sentence examples of "labour force mobility" in English
The maintenance and serviceability of contingent-owned armoured personnel carriers is an ongoing concern since the volatile security situation in Darfur demands the availability of armoured personnel carriers and protected force mobility at all times.
Обслуживание и ремонт бронетранспортеров, принадлежащих контингентам, все еще вызывает обеспокоенность, поскольку нестабильная обстановка в плане безопасности в Дарфуре диктует необходимость постоянного наличия бронетранспортеров и обеспечения мобильности охраняемых сил.
Comparing the three months to February with the previous three months, the number of employed people increased by 239k, the number of unemployed people fell by 77,000 and the number of adults not in the labour force fell by 86,000.
По сравнению с трехмесячным периодом до февраля за предыдущие три месяца число работающих людей увеличилось на 239 тыс., количество безработных сократилось на 77,000, и количество взрослого населения, не входящего в состав рабочей силы, уменьшилось на 86,000.
All demining was conducted in accordance with humanitarian standards and included identification and disposal of unexploded ordnance, clearance of land to allow force mobility in the Temporary Security Zone and adjacent areas in support of the Mission's operations, updated semi-annual mine and unexploded ordnance threat assessments, the mines database, and mine-risk education.
Все операции по разминированию проводились в соответствии с гуманитарными стандартами и включали поиск и уничтожение неразорвавшихся боеприпасов, разминирование территории для обеспечения мобильности сил во временной зоне безопасности и прилегающих районах, обновление полугодовых оценок минной опасности и опасности, исходящей от неразорвавшихся боеприпасов, ведение базы данных о минах и просвещение населения по вопросам минной опасности.
Of the 1.9 million youngsters in higher education who are expected to enter the labour force over the next five years, 15.2% have no hope of employment.
Из 1,9 миллиона молодежи, которые сейчас получают высшее образование и вступят на рынок труда в течение следующих пяти лет, у 15,8% нет надежды на трудоустройство.
As part of the redeployment process following the lifting of the former zone of confidence which divided the country, the Operation commenced plans to consolidate its existing camps from 44 to 20, build 4 additional camps in new locations and increase its force mobility to provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Political Agreement.
В рамках процесса передислокации, начавшегося после упразднения бывшей «зоны доверия», разделявшей страну, Операция приступила к объединению 44 своих существующих лагерей в 20 лагерей и созданию 4 дополнительных лагерей в новых точках и повысила мобильность своих сил в интересах обеспечения безопасности избирательных и других основных процессов, предусмотренных в Уагадугском политическом соглашении.
Of the EU's 160 million-strong labour force, 56% report working at very high speeds, and 60% to tight deadlines.
Из 160 миллионов занятых служащих в ЕС 56% говорят, что они работают с очень большой скоростью, и 60% выполняют работу к напряженным крайним срокам.
As part of the redeployment process, the Mission is consolidating its camps from 44 to 24 and increasing force mobility to provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Agreement, in line with its revised concept of operations.
В рамках этого процесса Миссия сокращает число своих базовых лагерей с 44 до 24, повышая при этом степень мобильности своих воинских подразделений для обеспечения безопасности процесса проведения выборов и других важнейших процессов в соответствии с Уагадугским соглашением и с учетом пересмотренной концепции своих операций.
instead, it changes the composition of the labour force, making the whole economy more efficient.
наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной.
Has there been a reply from fleet leader concerning the potential use of slave labour force?
Был ли ответ от лидера флота относительно возможного использования рабской рабочей силы?
Small firms traditionally played an important role in the Japanese economy, employing over 78% of the labour force and being responsible for around 70% of domestic output.
Значение мелких фирм для японской экономики было традиционно очень существенно, так как они обеспечивали занятость 78% трудовых ресурсов страны, и на их долю приходилось около 70% внутренней продукции.
Trade liberalisation does not decrease aggregate employment; instead, it changes the composition of the labour force, making the whole economy more efficient.
Либерализация торговли не уменьшает совокупную занятость; наоборот, она приводит к изменению структуру занятости, что делает всю экономику в целом более эффективной.
Rising urbanization is also positively related to increases in the proportion of GDP generated by industry and services as well as with the proportion of the labour force working in those sectors.
Рост урбанизации также прямо связан с увеличением доли ВВП, произведенного в отраслях промышленности и услуг, а также доли занятых в этих секторах трудовых ресурсов.
Today, in developed countries, there is an average of 142 young entrants (ages 20-24) to the labour force for every 100 persons about to retire; in 10 years, there will be a deficit of young workers, with 87 young persons for every 100 who leave the labour force.
В настоящее время в развитых странах на каждые 100 человек, готовящихся к выходу на пенсию, приходится в среднем 142 молодых человека (в возрасте 20-24 лет), выходящих на рынок труда; через 10 лет молодых работников будет не хватать: на каждые 100 человек, покидающих рынок рабочей силы, будет приходиться 87 представителей молодежи.
Refined Activity (Participation) Rate (RAR) is the percentage of persons in labour force to the population 10 years of age and above.
уточненный коэффициент активности (участия) (УКА) — доля экономически активного населения в общей численности населения в возрасте 10 лет и старше;
This excessively long waiting period, together with the shortcomings of the United Nations Secretariat labour force planning, constitute the major difficulties of the NCRE process.
Этот чрезмерно продолжительный период ожидания наряду с недостатками в системе кадрового планирования в секретариате Организации Объединенных Наций представляет собой наиболее серьезные трудности в процессе НКЭ.
In order to increase the employment rate among women, training programmes for women who are looking for a job or wish to re-enter the labour force after interrupting their careers for family reasons are one of the priorities of the National Action Plan on Employment and of the Ministry of National Education, Occupational Training and Sport.
В целях повышения уровня занятости женщин профессиональная подготовка женщин, ищущих работу, и женщин, желающих вновь выйти на рынок труда после прекращения работы по семейным обстоятельствам, является одним из приоритетов национального плана действий по обеспечению занятости и министерства национального образования, профессионального обучения и спорта.
As a result, there has been a decrease in basic illiteracy, combined with an increase in technical illiteracy as defined to fit the new era of technological development and globalization; a high rate of unemployment and underemployment, especially among new graduates and new entrants into the labour market; a lack of the skills crucial to joining and competing with a global labour force; and a decline in productivity.
Вследствие этого наблюдается снижение общего уровня неграмотности при одновременном росте технической неграмотности, показатель которой более уместно использовать в новую эпоху технического прогресса и глобализации, высокий уровень безработицы и неполной занятости, особенно среди выпускников учебных заведений и новых претендентов на рабочие места, нехватка навыков, имеющих решающее значение для выхода на глобальный рынок труда и выживания на нем, и снижение производительности.
In many instances, trade unions have come to recognize their role in ensuring the existence of critical skills outside of specific company needs and have begun to address those more general labour force requirements.
Во многих случаях профсоюзы стали признавать их роль в обеспечении наличия крайне важных навыков, выходящих за рамки потребностей конкретной компании, и начали заниматься этими более общими потребностями рабочей силы.
In view of the organizational change in the Government and the actual situation of women in the labour force, the Committee hoped that the Government will be in a position to establish an employment equality policy and will provide a copy of the gender action plan upon adoption.
Ввиду организационных изменений в правительстве и нынешнего положения женщин в составе рабочей силы Комитет выразил надежду, что правительство сможет проводить политику равенства в занятости и представит в Комитет копию плана действий по гендерным проблемам, когда он будет принят.
The Guide to Enactment explains that this provision refers to cases of serious economic emergency in which single-source procurement would avert serious harm (for example, where an enterprise employing most of the labour force in a particular region or city is threatened with closure unless it obtains a procurement contract).
В Руководстве по принятию разъясняется, что это положение касается чрезвычайных экономических обстоятельств, в которых закупки из одного источника могут предотвратить серьезный ущерб (например, когда какому-либо предприятию, на котором занята большая часть трудоспособного населения конкретного региона или города, грозит закрытие, если не будет заключен договор о закупках).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert